"of complicity" - Translation from English to Arabic

    • التواطؤ
        
    • بالتواطؤ
        
    • تواطؤ
        
    • الاشتراك في الجريمة
        
    • بتهمة الاشتراك
        
    • من تهمة الاشتراك
        
    • بالتآمر
        
    • القانونية للاشتراك الجرمي
        
    • بتواطؤ
        
    • في الجرم
        
    • أو اشتراكهم
        
    • من الضلوع
        
    • الاشتراك الجرمي
        
    • للتواطؤ
        
    • الفعل الرئيسي
        
    The importance of complicity, however, transcends international criminal justice. UN ومع ذلك، تتجاوز أهمية التواطؤ العدالة الجنائية الدولية.
    With very few exceptions, too little has been done to investigate allegations of complicity. UN وباستثناء حالات قليلة، لم يُفعل الكثير للتحقيق في مزاعم التواطؤ.
    With very few exceptions, too little has been done to investigate allegations of complicity. UN ولم يُتَّخذ أي إجراء للتحقيق في ادعاءات التواطؤ إلاّ في حالات قليلة جداً.
    Thus, he was accused of complicity in the commission of the offence of smuggling through simulated import. UN وهكذا، فإنه قد اتُهم بالتواطؤ في ارتكاب جريمة التهريب عن طريق الاستيراد على نحو زائف.
    It is also concerned at allegations of complicity or acquiescence of medical personnel with the interrogators. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء ادعاءات تواطؤ العاملين الطبيين مع المستنطِقين أو إذعانهم لهم.
    The heads of the United States Government will not be acquitted of complicity in this hideous event through their use of moderate and deceiving language. UN إن لهجة القادة الأمريكيين المعتدلة الخادعة لن تبرئهم من التواطؤ في هذا الحدث الشائن.
    That kind of complicity between venal judges and police officers naturally causes frustration in the ranks of the National Police. UN ومن الواضح أن هذا التواطؤ بين القضاة وأفراد الشرطة المنحرفين لا يثير سوى الاحباط في صفوف الشرطة الوطنية الهايتية.
    Five other RPA and gendarmerie officers were tried with him on charges of complicity in murder and non-assistance to persons in danger. UN وحوكم معه خمسة ضباط آخرون في الجيش الوطني الرواندي والجندرمة بتهم التواطؤ على القتل وعدم إنقاذ أشخاص في خطر.
    The sweep operations under way in certain Congolese towns are being conducted for the sole purpose of neutralizing the web of complicity which the aggressors have woven within the country. UN وما الهدف من عمليات التمشيط المضطلع بها في بعض المدن إلا تحييد شبكة التواطؤ التي نسجها المعتدون داخل البلد.
    It addressed the arrest of several staff of the Ministry of Information on charges of complicity in the killings of five Iranian citizens. UN وتطرقت في هذه الرسالة إلى إيقاف عدة موظفين من وزارة الإعلام بتهمة التواطؤ في قتل خمسة مواطنين إيرانيين.
    Still others felt that such conduct might already be covered by the notion of complicity. UN واعتبرت وفود أخرى أن مفهوم التواطؤ يشمل تلك الأفعال.
    The Criminal Code also generally recognizes incitement to crime as one of the forms of complicity. UN كما أن القانون الجنائي يعتبر بوجه عام أن التحريض على ارتكاب الجريمة شكل من أشكال التواطؤ.
    It is reported that persons refusing to submit to this policy find themselves rapidly accused of complicity with the rebels and treated as enemies. UN وإن اﻷشخاص الذين يرفضون الخضوع لعمليات إعادة التجميع هذه سرعان ما يتهمون بالتواطؤ مع المتمردين ويعاملون كأعداء.
    They contest the election results and accuse national institutions and the international community of complicity. UN ويطعن هؤلاء في الانتخابات، ويتهمون المؤسسات الوطنية والمجتمع الدولي بالتواطؤ.
    In the aftermath of these events, the political forces have continued to trade accusations of complicity in these incidents. UN وعلى إثر هذه الأحداث، استمرت القوى السياسية في تبادل الاتهامات بالتواطؤ في هذه الأحداث.
    It is also concerned at allegations of complicity or acquiescence of medical personnel with the interrogators. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء ادعاءات تواطؤ العاملين الطبيين مع المستنطِقين أو إذعانهم لهم.
    The Committee is also concerned by reports that document allegations of complicity between public prosecutors and police investigators. UN كما تعرب عن قلقها إزاء ما وردها من ادعاءات تواطؤ المدعين العامين مع شرطة التحقيق.
    They cannot do it, quite simply, for fear of their great master and because of their explicit policy of complicity with that master. UN لا يمكنهم فعل ذلك، بكل بساطة، خوفا من سيدهم العظيم وبسبب سياستهم الصريحة القائمة على الاشتراك في الجريمة مع ذلك المعلِّم.
    That makes it difficult to bring a case of complicity against a Re/Max International employee, except if the employee is a national of a party to the Rome Statute. UN وهذا الأمر يجعل من الصعب رفع دعوى، بتهمة الاشتراك في جريمة، على أي من موظفي شركة ريماكس إنترناشنال، إلا إذا كان الموظف من مواطني دولة طرف في نظام روما الأساسي.
    The accused was found not guilty of complicity in genocide. UN وبُرأت ساحة المتهم من تهمة الاشتراك في ارتكاب جريمة الإبادة الجماعية.
    Arrest at Matadi and detention in Kinshasa of Joseph Mbakulu Pambu Diana, a journalist working for Madati Radio and Television and regional chairman of the Congo Press Union, accused of complicity with the rebellion. UN اعتقال جوزيف مبكاولو بامبو ديانا في متادي واحتجازه في كينشاسا، وهو صحفي يعمل مع إذاعة وتلفزيون ماداتي والرئيس الإقليمي لنقابة الصحافة الكونغولية، الذي اتهم بالتآمر مع المتمردين.
    35. National and international criminal law has elaborated the doctrine of complicity as a basis for criminal liability, including criminal liability for legal persons for their complicity in crimes. UN 35- ولقد أسهب القانون الجنائي الوطني والدولي في وضع القاعدة القانونية للاشتراك الجرمي بصفته أساساً تقوم عليه المسؤولية الجنائية، بما فيها المسؤولية الجنائية للأشخاص الاعتباريين عن اشتراكهم في الجرائم.
    The inspector of the primary school was suspected of complicity with the recruiters. UN واشتُبه بتواطؤ مفتش المدرسة الابتدائية مع المجنِّدين.
    The fact that the armed refugees were diverting humanitarian assistance for military purposes in those enormous camps would ultimately be seen as an act of complicity unless UNHCR and the host countries succeeded in separating the two refugee groups and ensuring that humanitarian assistance actually reached those in need. UN وإن من شأن تحويل اللاجئين المسلحين المساعدة اﻹنسانية لخدمة اﻷغراض العسكرية في هذه المعسكرات الضخمة أن يفسر في نهاية المطاف على أنه مشاركة في الجرم إذا لم تتوصل مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين والبلدان المستقبلة إلى الفصل بصورة فعالة بين مجموعتي اللاجئين ويكفلا وصول المساعدة اﻹنسانية بالفعل إلى محتاجيها.
    (b) All persons, including senior police officials, military personnel, and political officials, suspected of complicity in and perpetrators of war crimes and crimes against humanity, are brought to justice in adequate penal proceedings, including after the scheduled closure of the ICTY tribunal; and UN (ب) مقاضاة جميع الأشخاص المشتبه في ارتكابهم أو اشتراكهم في ارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية، ومن بينهم كبار مسؤولي الشرطة وأفراد القوات العسكرية ومسؤولون سياسيون، واتخاذ ما يلزم من إجراءات جزائية في حقهم، حتى بعد الموعد المحدد لغلق المحكمة؛
    The Criminal Code provides, in general terms, for the prosecution of the criminal offence of complicity UN يتوخى القانون الجنائي عموما الملاحقة القضائية للأشكال الجنائية من الضلوع في تلك الأنشطة المساعدة في القيام بالأنشطة المذكورة أعلاه
    Since 1986, French anti-terrorist legislation has provided for the prosecution of those involved in the financing of terrorism under the more severe offence of complicity in an act of terrorism. UN تتيح النصوص التشريعية الفرنسية، منذ 1986، الملاحقة القضائية على تمويل الإرهاب، بالتكييف القانوني المشدد للعمل الإرهابي في إطار الاشتراك الجرمي.
    The Independent Expert follows the definition of complicity provided by the International Commission of Jurists: " enabling, " " facilitating, " or " exacerbating " human rights abuses through financing. UN 6- ويتبع الخبير المستقل التعريف التالي للتواطؤ الذي قدمته لجنة الحقوقيين الدولية: أي " تمكين " أو " تيسير " أو " مفاقمة " انتهاكات حقوق الإنسان من خلال التمويل().
    This jurisdiction also extends to acts of complicity even if the main offence is committed outside Morocco by non-nationals. UN فيما يرجع إلى البت في الفعل الرئيسي إلى سائر أفعال المشاركة ولو في حالة ارتكابها خارج المغرب من طرف أجانب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more