"of complying with" - Translation from English to Arabic

    • الامتثال
        
    • للامتثال
        
    • التقيد بالمعايير
        
    • من أن تمتثل
        
    In the same vein, small island developing States also face the challenges of complying with and fulfilling international reporting obligations. UN وفي السياق نفسه، تواجه الدول الجزرية الصغيرة النامية أيضا تحديات من أجل الامتثال لالتزامات الإبلاغ الدولية والوفاء بها.
    The costs of complying with environmental regulation may be harder for smaller enterprises to cope with than larger units. UN والوفاء بتكاليف الامتثال لﻷنظمة البيئية قد يكون أثقل وطأة على المؤسسات الصغيرة منه على الوحدات اﻷكبر حجما.
    UN-Habitat is currently assessing whether there is a need to change its current practice of complying with those rules rather than establishing its own. UN ويقوم موئل الأمم المتحدة حاليا بتقييم إن كانت هناك حاجة إلى تغيير ممارسته الامتثال الحالية لتلك القواعد، أم وضع قواعد خاصة به.
    A memory law such as the Gayssot Act in France might be a means of complying with that obligation. UN وقد يكون قانون من قوانين الذاكرة التاريخية، مثل قانون غيسو في فرنسا، وسيلة للامتثال لذلك الالتزام.
    They also supply technical information and advice to employers and workers on the most effective means of complying with legal requirements. UN ويوفرون أيضاً المعلومات والمشورة الفنية ﻷرباب العمل والعاملين عن أكثر السبل فاعلية للامتثال للشروط القانونية.
    General agreement was expressed with regard to the difficulty of complying with the 10-year time limit. UN وقد اتفقت الدول الأطراف بصفة عامة فيما يتعلق بصعوبة الامتثال لمهلة السنوات العشر.
    The rescheduling of commitments offers a new opportunity to meet the challenge of complying with this national agenda. UN وتتيح إعادة جدولة التعهدات، مع هذا، فرصة جديدة للتحدي المتمثل في الامتثال لهذه الخطة الوطنية.
    We acknowledge the importance of complying with United Nations resolutions and international security arrangements that have been adopted in the fight against terrorism. UN إننا نقر بأهمية الامتثال لقرارات الأمم المتحدة والترتيبات الأمنية الدولية التي اعتمدت في مكافحة الإرهاب.
    Strengthened border control measures, which is now being rebuilt for purposes of complying with the copyright legislation requirements. UN :: تعزيز تدابير مراقبة الحدود، التي يعاد تشكيلها حاليا بغرض الامتثال لمقتضيات قانون حقوق النشر.
    His delegation was disappointed that Turkey, instead of complying with the relevant resolutions of the Security Council and the General Assembly, continued to disregard them. UN والوفد القبرصي يشعر باﻷسف ﻷن تركيا مستمرة في تجاهل القرارات ذات الصلة لمجلس اﻷمن والجمعية العامة، بدلا من الامتثال لها.
    Finally, the variable cost component of complying with environmental standards is high. UN وأخيرا، يعتبر مكوﱢن التكلفة المتغير في الامتثال للمعايير البيئية عاليا.
    On the one hand are the social benefits that arise from adherence to strict environmental standards, on the other hand are the costs of complying with them. UN فمن ناحية توجد المزايا الاجتماعية الناشئة عن التقيد بالمعايير البيئية الصارمة، ومن ناحية أخرى توجد تكاليف الامتثال لها.
    The costs of complying with environmental regulations can be separated into their fixed and variable cost components. UN ٥٢ - ويمكن تقسيم تكاليف الامتثال لﻷنظمة البيئية إلى مكوناتها من حيث التكاليف الثابتة والمتغيرة.
    The process of complying with these preconditions is time-consuming and will achieve results only gradually. UN إلا أن الامتثال لهذه الشروط المسبقة عملية تستهلك وقتا ولن تثمر إلا تدريجيا.
    The new Government has indicated its intention of complying with its international and constitutional obligations on human rights issues. UN وأبدت الحكومة الجديدة اعتزامها للامتثال لالتزاماتها الدولية والدستورية بشأن مسائل حقوق الإنسان.
    Continuing work of the Secretariat on the CLOUT system as a means of complying with such a requirement was considered vital. UN ورُئي أنَّ عمل الأمانة المستمر بشأن نظام كلاوت، بصفته وسيلة للامتثال لذلك الاقتضاء، هو أمر حيوي.
    When the Special Envoy went to Haiti shortly after the signing, he realized that the military had no intention of complying with the provisions of the Agreements and that violations of human rights had intensified. UN وعندما توجه المبعــوث الخاص الى هايتي عقـب توقيع الاتفاقات لاحظ أن العسكريين ليست لديهم أية نية للامتثال ﻷحكام الاتفاقات وأن انتهاكات حقوق اﻹنسان قد ازدادت حدة.
    The focus on terrorism and the cost of complying with requirements to prevent terrorist attacks in a region that is renowned as a zone of peace are challenging our commitment to social and economic development. UN والتركيز على الإرهاب والتكاليف المتكبدة للامتثال لمتطلبات منع حدوث هجمات إرهابية في منطقة مشهورة بأنها منطقة سلام، يتحديان التزامنا بتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Concerns included the initial costs, for developing countries, of complying with international standards, and the need for harmonization of standards and inspection institutions. UN وشملت الشواغل التكاليف اﻷولية التي تتحملها البلدان النامية للامتثال للمعايير الدولية والحاجة إلى تنسيق المعايير ومؤسسات التفتيش.
    Level II enterprises would always have the choice of complying with full IAS if they so wished. UN ويجوز لمؤسسات المستوى الثاني في جميع الأحوال أن تختار التقيد بالمعايير الدولية الكاملة للمحاسبة إن كانت تلك هي رغبتها.
    Instead of complying with them, in that same period Washington has enacted two laws, numerous amendments and executive and legislative provisions extending and intensifying a policy that has been rejected by the international community. UN فبدلا من أن تمتثل واشنطن لتلك القرارات، سنﱠت قانونين والعديد من التعديلات واﻷحكام التنفيذية والتشريعية التي توسﱢع وتكثﱢف سياسة ما برح المجتمع الدولي يرفضها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more