"of concepts such as" - Translation from English to Arabic

    • مفاهيم مثل
        
    • مفاهيم من قبيل
        
    • لمفاهيم مثل
        
    • لمفاهيم ﻛ
        
    • المفاهيم مثل
        
    Another serious concern for Kiribati relates to the different perceptions of concepts such as globalization, privatization, free trade and the like. UN ومن دواعي القلق البالغ اﻷخرى لكيريباس ما يتعلق باختلاف إدراك مفاهيم مثل العولمة، والخصخصة، وحرية التجارة، وما إلى ذلك.
    Understanding of concepts such as environmentally sound management and prior informed consent; UN العمل على استيعاب مفاهيم مثل الإدارة السليمة بيئياً والموافقة الكتابية المسبقة.
    The importance of concepts such as sustainable development for indigenous peoples was also underlined by Government delegations. UN كما أكدت وفود الحكومات أهمية مفاهيم مثل التنمية المستدامة للشعوب الأصلية.
    Definitive positions or the use of concepts such as impunity was premature. UN كما أشارت إلى أنه من السابق لأوانه إبداء مواقف نهائية أو استخدام مفاهيم من قبيل الإفلات من العقاب.
    While willingness was expressed to formulate a recommendation that would bring about that result, possibly on the basis of concepts such as authorization or implied authorization, it was generally found to be difficult to formulate such a recommendation in the abstract without referring to specific examples. UN وبينما أُعرب عن الاستعداد لصياغة توصية يكون من شأنها أن تفضي إلى تلك النتيجة، وربما بناء على مفاهيم من قبيل الإذن أو الإذن الضمني، ارتُئي عموما أن من الصعب صياغة توصية من هذا القبيل بشكل مجرد دون الإشارة إلى أمثلة محددة.
    It was also involved in a project to help community leaders to build a solid and holistic understanding of concepts such as human rights, gender equality, nonviolence and community advocacy and to increase the capacity of Egyptian NGOs and empower them within their communities and within the legal system. UN وشارك المركز أيضا في مشروع لمساعدة قادة المجتمعات المحلية في التوصل إلى فهم سليم وشامل لمفاهيم مثل حقوق الإنسان، والمساواة بين الجنسين، واللاعنف، والتوعية المجتمعية، وزيادة قدرة المنظمات غير الحكومية المصرية وتمكينها ضمن مجتمعاتها المحلية وفي إطار النظام القانوني.
    A further focus will be on incorporating treaty definitions of concepts such as " torture " and " racial discrimination " into national legislation. UN وسيُركز كذلك على أن تُدمج في التشريعات الوطنية تعاريف المعاهدات لمفاهيم ﻛ " التعذيب " و " التمييز العنصري " .
    In such a regime the relevance of concepts such as separation of powers is less important than the possibility of determinative answers to legal questions. UN وفي ظل هذا النظام، فإن أهمية مفاهيم مثل فصل السلطات تقل عن أهمية إمكانية إعطاء إجابات فاصلة في مسائل قانونية.
    The publication provides an introduction of concepts such as innovation and best practices by presenting several different definitions. UN ويقدم المنشور مفاهيم مثل الابتكار وأفضل الممارسات عن طريق عرض عدة تعاريف مختلفة.
    This author examines the importance of concepts such as blood relationship, friendship and prestige as instruments for social change. UN ويشدد على أهمية مفاهيم مثل العلاقات الأسرية والصداقة والهيبة بصفتها أدوات لإحداث التغيير الاجتماعي.
    The introduction of concepts such as the prior consent of a State to a visit was inappropriate for a protocol which was optional. UN واضاف أن إدراج مفاهيم مثل الموافقة المسبقة للدولة على الزيارة هو أمر غير ملائم لبروتوكول، يتسم بطابع اختياري.
    Codification would help to curb the tendency to expand the definition of concepts such as self-defence, which increased the probability of armed conflicts and encouraged States to resort to aggression even when they were not threatened. UN وإن التدوين سيساعد على كبح الميل إلى توسيع نطاق تعريف مفاهيم مثل الدفاع عن النفس، مما يزيد من إمكانية وقوع نزاعات مسلحة، ويشجع الدول على اللجوء إلى العدوان حتى وإن لم تكن مُعرضَّة لتهديد.
    In this context, it is frequently mentioned that the application of concepts such as incremental costs or global benefits is not an easy task as they need to be quantified or specified in order to make projects eligible under the GEF. UN وفي هذا السياق، كثيراً ما يُذكر أن تطبيق مفاهيم مثل التكاليف الزائدة أو المنافع العالمية ليس بالمهمة السهلة إذ إنها تحتاج إلى تقديرها كمياً أو تحديدها لجعل المشاريع مؤهلة بمقتضى المرفق.
    What is the role of concepts such as mutual recognition and equivalency in the context of voluntary standards? UN )ج( ما هو دور مفاهيم مثل الاعتراف المتبادل والتعادل في سياق المعايير الطوعية؟
    In that connection, he proposed that, when substantive issues were discussed and the relevant articles were being drafted, account should be taken of concepts such as that of " regional economic integration organizations " , which were deeply rooted in modern treaty practice. UN وفي هذا الصدد، اقترح مراعاة مفاهيم مثل مفهوم " منظمات التكامل الاقتصادي الإقليمي " ، الراسخة في الممارسات التعاهدية الحديثة، وذلك عند مناقشة المسائل الموضوعية وصوغ المواد ذات الصلة بالموضوع.
    (b) Adoption of concepts such as product stewardship and extended-producer-responsibility in addressing the global mercury situation; UN (ب) واعتماد مفاهيم مثل الوصاية على المنتجات ومسؤولية المنتج الممدة، في معالجة الحالة العالمية المتعلقة بالزئبق؛
    99. Lastly, she reiterated her position regarding the use of concepts such as " sustainable human development " in the narrative of that section of the budget, although they had not been approved by the General Assembly, and requested an amendment in that respect. UN ٩٩ - وأخيرا، أكدت من جديد موقفها فيما يتعلق باستخدام مفاهيم مثل " التنمية البشرية المستدامة " في سرد هذا الباب من الميزانية، بالرغم من أن الجمعية العامة لم توافق عليها، وطلبت إدخال تعديل في هذا الخصوص.
    In line with international trends, governments should reinforce or review national legislation concerning food safety, including the implementation of concepts such as the Hazard Analysis and Critical Control Point System (HACCP). UN وتماشياً مع الاتجاهات الدولية، ينبغي للحكومات أن تعزز أو تعيد النظر في التشريعات الوطنية المتعلقة بسلامة الأغذية، بما في ذلك تنفيذ مفاهيم من قبيل نظام تحليل المخاطر ونقاط المراقبة الحرجة.
    208. It was further remarked that the choice of concepts such as extradition, surrender and transfer was a matter that could have very different and far-reaching consequences in various States. UN ٢٠٨ - ولوحظ أيضا أن اختيار مفاهيم من قبيل التسليم والتنازل والنقل يعتبر مسألة قد تترتب عليها نتائج متباينة وواسعة النطاق في مختلف الدول.
    182. One delegation expressed concern at the inclusion of concepts such as governability, capacity for government, decentralization and local government (para. 18.28) without properly defining the role of government in this connection. UN ١٨٢ - وأعرب أحد الوفود عن القلق إزاء إدراج مفاهيم من قبيل أساليب اﻹدارة الحكومية، والقدرة على اﻹدارة الحكومية، واللامركزية والحكم المحلي )الفقرة ١٨-٢٨( دون تحديد مناسب لدور الحكومة في هذا الصدد.
    825. The concept of “person deprived of liberty” as seen from the viewpoint of modern-day humanism goes to the heart of concepts such as dignity, liberty and the equality of all human beings and also includes the principle of solidarity and the social dimension, which would make it possible to refer to individual civil and political rights, public freedoms and economic, social and cultural rights. UN 825- وفكرة " المحروم من الحرية " ، من منظور المذهب الإنساني المعاصر، تقوم على تعميق الإدراك لمفاهيم مثل الكرامة والحرية ومساواة جميع البشر وعلى مبدأي التضامن والبعد الاجتماعي، مما يتيح إثارة موضوع حقوق الإنسان الفردية والمدنية والسياسية، والحريات العامة، والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    A further focus will be on incorporating treaty definitions of concepts such as " torture " and " racial discrimination " into national legislation. UN وسيُركز كذلك على أن تُدمج في التشريعات الوطنية تعريفات المعاهدات لمفاهيم ﻛ " التعذيب " و " التمييز العنصري " .
    She laid particular stress on the challenge posed by varying interpretations of concepts such as prostitution, sexual exploitation and trafficking in persons. UN وشدّدت بوجه خاص على التحدي الناشئ عن اختلاف تفسيرات بعض المفاهيم مثل البغاء والاستغلال الجنسي والاتجار بالأشخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more