"of conceptual" - Translation from English to Arabic

    • المفاهيمية
        
    • المفاهيمي
        
    • مفاهيمية
        
    • مفاهيمي
        
    • النظري
        
    • المفهومية
        
    After a possible initial period of conceptual debate, the Committee should move promptly to genuine negotiations. UN وينبغي للجنة، بعد فترة أولية ممكنة من المناقشة المفاهيمية. أن تمضي بسرعة إلى مفاوضات حقيقية.
    Owing to a number of conceptual inaccuracies embodied in the draft resolution, Egypt abstained in the voting on it. UN وبالنظر إلى عدد من الأخطاء المفاهيمية الواردة في مشروع القرار، امتنعت مصر عن التصويت عليه.
    There are two kinds of conceptual models. UN وهناك نوعان من النماذج المفاهيمية يتمثل النوع الأول منهما في المصفوفة الفيزيائية.
    We should, first and foremost, ponder the right kind of conceptual framework for this new century of oceans and seas. UN وينبغي لنا، أولا وقبل كل شيء، أن نتأمل في النوع الصحيح للإطار المفاهيمي لقرن المحيطات والبحار الجديد هذا.
    Africa provides another example of conceptual difficulties. UN ومن الأمثلة الأخرى أفريقيا التي تشهد صعوبات مفاهيمية في هذا الصدد.
    275. It is difficult to define the share of GDP of the poorest 40 per cent of the population because of conceptual ambiguity. UN 275- من الصعب تحديد حصة الشريحة الأفقر المتمثلة في 40 في المائة من السكان من الناتج المحلي الإجمالي بسبب غموض مفاهيمي.
    The objective of conceptual training is to develop core understanding of IPSAS concepts and foundation skills. UN أما الهدف من التدريب النظري فهو تطوير فهم أساسي للمفاهيم والمهارات الأساسية للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    That questionnaire sought advice on a number of conceptual issues as well as on the treatment of specific occupational groups. UN والتمست في هذا الاستبيان المشورة بشأن عدد من المسائل المفاهيمية وطرق التعامل مع فئات مهنية معينة.
    While a number of conceptual issues have been extensively examined work toward concrete and specific responses has been limited. UN وعلى الرغم من أنه تم النظر بشكل شامل في عدد من القضايا المفاهيمية فإن العمل من أجل وضع ردود ملموسة ومحددة كان محدوداً.
    He also shares her belief in the continuing need for further clarification of conceptual and semantic elements related to the human right to education. UN كما يشاطرها إيمانها بالحاجة المستمرة إلى مواصلة توضيح العناصر المفاهيمية والدلالية المتصلة بحق الإنسان في التعليم.
    A serious concern was that consideration of conceptual issues in a working group would turn into an academic exercise of limited practical value. UN والقلق الجدي يتمثل في أن يتحول النظر في المسائل المفاهيمية في فريق عامل الى عملية أكاديمية ذات قيمة عملية محدودة.
    Three types of conceptual and empirical knowledge are required about agricultural, environmental and economic systems. UN والمطلوب تحقيق ثلاثة أنواع من المعرفة المفاهيمية والتجريبية عن الزراعة والنظم البيئية والاقتصادية.
    The role of the United Nations in verification can not help but be affected by the evolution of conceptual and political thinking about the process of controlling arms and verification. UN ولا مناص من أن يتأثر دور اﻷمم المتحدة في التحقق بتطور التصورات المفاهيمية والسياسية بشأن عملية تحديد اﻷسلحة والتحقق.
    9. The guide highlighted a number of conceptual and measurement issues which needed further investigation. UN ٩ - وسلط هذا الدليل الضوء على عدد من المسائل المفاهيمية ومسائل القياس التي تحتاج إلى مزيد من التحقيق.
    21. Confronting the physical effects of climate change presents a number of conceptual problems. UN 21- وتطرح مواجهة الآثار المادية لتغير المناخ عدداً من المشاكل المفاهيمية.
    In this context, the increasing importance of conceptual knowledge and of the ability to communicate and translate the information in understandable language was mentioned; UN وفي هذا السياق، وردت الإشارة إلى ما للمعرفة المفاهيمية والقدرة على التواصل وترجمة المعلومات بلغة مفهومة من أهمية متزايدة؛
    However, experience has shown that a careful mixture of conceptual and operational policy measures are key to ensuring that Governments rebuild their most critical capacities so as to deal with the disputes and conflicts that inevitably arise in the push to re-establish government institutions. UN ومع ذلك، فقد أثبتت بالتجربة أن اختيار مزيج من تدابير السياسة المفاهيمية والتنفيذية بعناية، أمر أساسي لضمان أن تقوم الحكومات بإعادة بناء قدراتها البالغة الأهمية للتعامل مع النزاعات والصراعات التي ستنشأ لا محالة خلال عملية الدفع لإعادة إنشاء المؤسسات الحكومية.
    There are two kinds of conceptual models. UN وهناك نوعان من النماذج المفاهيمية.
    Given the lack of conceptual clarity that has surrounded the right to development since its inception, we believe that it will be very difficult for the international community to arrive at a consensus on its implementation. UN ونظراً إلى انعدام الوضوح المفاهيمي الذي يحيط بالحق في التنمية منذ نشأته، فإننا نعتقد أنه سيكون من الصعب جداً على المجتمع الدولي أن يتوصل إلى توافق في الآراء بشأن إعمال هذا الحق.
    Part of the problem, the Representative had been told, was a lack of conceptual clarity as to the meaning of protection. UN وقد أُبلغ الممثل بأن جزءاً من المشكلة يتمثل في الافتقار إلى الوضوح المفاهيمي فيما يتعلق بمعنى الحماية.
    Preliminary economic evaluation of conceptual mining and processing systems suggest that the key factors for the evaluation of a mine site are nodule abundance and nickel concentration, as well as maximum seafloor slope. UN ويشير التقييم الاقتصادي الأولي للإطار المفاهيمي لنظامي التعدين والمعالجة إلى أن العوامل الرئيسية لتقييم موقع التعدين هي وفرة العقيدات ودرجة تركز النيكل، وكذلك الحد الأقصى لارتفاع المنحدرات في قاع البحار.
    The Commission, with its deliberative mandate, allows practical and action-oriented consideration as well as the adoption of conceptual approaches to the issues without being under negotiating pressure. UN وتتيح الهيئة بولايتها التداولية إجراء مناقشات واقعية وعملية المنحى فضلا عن اعتماد نُهُج مفاهيمية إزاء القضايا دون أن تقع تحت ضغط التفاوض.
    This document represents the achievement of conceptual consensus; however, it lacks detail and has been difficult to operationalize. UN وتمثل هذه الوثيقة إنجازاً لما تم التوصل إليه من توافق مفاهيمي في الآراء؛ بيد أنها تفتقر إلى معلومات مفصلة وكان من الصعب وضعها موضع التنفيذ.
    Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that it is estimated that the cost of conceptual design services by a third party architectural design firm would have been between $75,000 to $100,000. UN وعند الاستفسار، أبلغت اللجنة الاستشارية أن التكلفة التقديرية لخدمات التصميم النظري المقدمة من شركات التصميم الهندسي الخارجية قد تتراوح بين 000 75 دولار و 000 100 دولار.
    We note the scientific and philosophic elaboration of the idea of development as a means of ensuring long-term progress for mankind; and we fully support the idea that development is a multidimensional notion with a number of conceptual global categories. UN ونلاحظ التوسع العلمي والفلسفي في فكرة التنمية كوسيلة لضمان التقدم في المدى الطويل للبشرية، ونؤيد تأييدا تاما الفكرة القائلة بأن التنمية مفهوم متعدد اﻷبعاد يضم عددا من الفئات المفهومية العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more