"of concern that" - Translation from English to Arabic

    • القلق أن
        
    • للقلق أن
        
    • القلق أنه
        
    • المثيرة للقلق التي
        
    • القلق هو أن
        
    • الاهتمام التي
        
    • القلق أنَّ
        
    • التي تشكل مصدر قلق
        
    • تثير القلق والتي
        
    • القلق التي
        
    • القلق كون
        
    • التي تثير القلق
        
    • للقلق أنه
        
    • الانشغال أن
        
    • المقلق أنه
        
    It was a matter of concern that the United Nations Secretariat had become reluctant to accept change. UN ومما يبعث على القلق أن اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة قد أصبحت مترددة في قبول التغيير.
    It is a matter of concern that worldwide arms sales have been on the rise since 1996. UN ومما يدعو إلى القلق أن مبيعات الأسلحة يرتفع معدلها في العالم كله منذ عام 1996.
    It was thus a matter of concern that the Organization offered very few opportunities for staff to move, especially between Headquarters and field offices. UN وقال إن ما يبعث على القلق أن المنظمة قد أتاحت فرصا قليلة جدا لتنقل الموظفين، ولا سيما بين المقر والمكاتب في الميدان.
    It is a matter of concern that the nuclear-weapon States are not only adding more precision capability to the existing stockpiles of nuclear weapons, but are also developing new types of weaponry. UN من المثير للقلق أن الدول الحائزة للأسلحة النووية لا تقوم فحسب بإضافة قدرات لزيادة دقة مخزوناتها الحالية من الأسلحة النووية، بل تعمد أيضا إلى تطوير أنواع جديدة من الأسلحة.
    It is of concern that so little improvement has been made regarding this matter during the biennium. UN ومما يدعو إلى القلق أنه لم يطرأ تحسن يذكر في هذا الأمر خلال فترة السنتين.
    The Special Rapporteur also recommended that the Government address many issues of concern that warrant further attention. UN وأوصى المقرر الخاص أيضا الحكومة بمعالجة العديد من القضايا المثيرة للقلق التي تستحق مزيدا من الاهتمام.
    It was therefore of concern that there were still more than 50 States parties to the Treaty which had not yet brought safeguards agreements into force. UN وأضاف أنه لذلك فإن مما يثير القلق أن ما يزيد عن 50 دولة من الدول الأطراف في المعاهدة لم تُنفِّذ بَعد اتفاقات للضمانات.
    It was a matter of concern that the political will was lacking to make substantive progress on either. UN ومن دواعي القلق أن الإرادة السياسية ما زالت غائبة من أجل إحراز تقدم ملموس في كلتيهما.
    However, it was a matter of concern that more than one quarter of the Organization's members remained without voting rights at the General Conference. UN إلا أنه مما يدعو إلى القلق أن أكثر من ربع البلدان الأعضاء في المنظمة ما زالوا محرومين من حق التصويت في المؤتمر العام.
    It is a matter of concern that the unsustainable debt burden has had a negative impact on sustained growth in many poor countries. UN ومن دواعي القلق أن عبء الدين الذي يصعب احتماله قد ترك أثرا سلبيا على استمرار النمو في كثير من البلدان الفقيرة.
    It was a matter of concern that some States had never cooperated with the special rapporteurs. UN وذكر أنه مما يثير القلق أن بعض الدول لم تتعاون أبداً مع المقررين الخاصين.
    It was a matter of concern that peacekeeping missions still lacked vital logistical support and operational resources. UN ومما يدعو إلى القلق أن بعثات حفظ السلام لا تزال تفتقر إلى الدعم اللوجيستي الحيوي والموارد التشغيلية.
    It is a matter of concern that resistance to combination therapies has begun to occur. UN ومما يبعث على القلق أن مقاومة المجموعة المتنوعة من المعالجة بدأت تحدث.
    It was a matter of concern that work on the issue had not yet commenced. UN ومما يثير القلق أن العمل المتعلق بهذه المسألة لم يبدأ بعد.
    It was a matter of concern that in certain cases the perpetrators of such heinous crimes had yet to be brought to justice. UN وأضاف أنه مما يبعث على القلق أن مرتكبي هذه الجرائم البشعة لم يقدموا بعد إلى المحاكمة في بعض الحالات.
    It is a source of concern that drug sales have overtaken trade in other commodities, and the money value of this illegal act has reached over $400 billion annually. UN ومن دواعي القلق أن مبيعــات المخــدرات فاقت حجم التجارة في سلع أساسية أخرى، وأن القيمة النقدية لهذه التجــارة غير المشروعة تربو على ٤٠٠ بليون دولار سنويا.
    It was a matter of concern that 67 countries, over a third of UNIDO’s membership, many of them in Africa, were deprived of their voting rights. UN ومما يدعو للقلق أن ٧٦ بلدا، أي أكثر من ثلثي عضوية اليونيدو، وكثيرا من تلك البلدان في افريقيا، محرومة من حقوق التصويت.
    It is of concern that at the close of the first decade of the twenty-first century there are still nations that find their lands occupied and their peoples oppressed. UN ومما يثير القلق أنه في نهاية العقد الأول للقرن الحادي والعشرين، ما زالت هناك أمم تجد أراضيها محتلة وشعوبها مضطهدة.
    However, the decrease in participation in the financial disclosure initiative by staff in peacekeeping operations was a matter of concern that should be addressed. UN ومع ذلك، فإن انخفاض المشاركة في مبادرة الإقرار المالي من جانب الموظفين في عمليات حفظ السلام يشكل أحد الأمور المثيرة للقلق التي ينبغي التصدي لها.
    It was a matter of concern that the Organization's main contributor continued to be its main debtor, a fact that cast doubt on the decision to reduce the ceiling on the assessment rate from 25 to 22 per cent. UN وإن ما يثير القلق هو أن المساهم الرئيسي في المنظمة لا يزال المدين الرئيسي فيها، الأمر الذي يلقي بظلال من الشك على القرار الذي يقضي بتخفيض الحد الأقصى لمعدل الأنصبة المقررة من 25 إلى 22 في المائة.
    Issues of concern that have been most commonly raised by the Committee within the context of the consideration of the 54 reports considered included the following: UN ومن أهم القضايا موضع الاهتمام التي أثارتها اللجنة في سياق نظرها في ال54 تقريراً ما يلي:
    It was a matter of concern that former members of the Organization owed over Euro70 million in arrears. UN ومن دواعي القلق أنَّ المتأخرات المستحقة على الأعضاء السابقين في اليونيدو تزيد على 70 مليون يورو.
    It provides a comprehensive assessment of the steps taken to implement resolution 1701 (2006) since the previous report of the Secretary-General was issued on 28 February 2008 (S/2008/135) and highlights both the progress made in the implementation of the resolution and areas of concern that continue to impede the establishment of a permanent ceasefire and a long-term solution between the parties. UN ويتضمن التقرير تقييما شاملا للخطوات المتخذة لتنفيذ القرار المذكور منذ صدور التقرير السابق للأمين العام في 28 شباط/فبراير 2008 (S/2008/135)، وهو يلقي الضوء، في آن واحد، على التقدم المحرز في تنفيذ هذا القرار وعلى المجالات التي تشكل مصدر قلق وما زالت تعرقل تحقيق وقف دائم لإطلاق النار بين الطرفين والتوصل إلى حل طويل الأمد بينهما.
    226. During the afternoon session, the rapporteurs of the three discussion groups presented to the plenary meeting the main issues of concern that had been identified by each group. UN ٦٢٢- وخلال جلسة بعد الظهر، عرض مقررو أفرقة المناقشة الثلاثة على الجلسة العامة المسائل الرئيسية التي تثير القلق والتي حددها كل فريق.
    It provides an update on progress in the implementation of the resolution, and highlights areas of concern that continue to impede efforts to strengthen Lebanon's sovereignty, territorial integrity and political independence. UN وهو يتضمن أخر المعلومات عن التقدم المحرز في تنفيذ القرار، ويلقي الضوء على بواعث القلق التي لا تزال تعرقل الجهود المبذولة لتدعيم سيادة لبنان وسلامته الإقليمية واستقلاله السياسي.
    It was also a major source of concern that opium (60 per cent in 1999) was replacing hashish (65 per cent in 1990) as the drug of choice. UN كذلك فإن من مصادر القلق كون الأفيون (60 في المائة في عام 1999) يحل محل الحشيش (65 في المائة في عام 1990) بوصفه المخدر المختار.
    However, it was a matter of concern that the goal of universal accession to human rights instruments set forth in the Vienna Declaration and Programme of Action had yet to be achieved and that many States continued to make reservations to those instruments. UN بيد أنه من المسائل التي تثير القلق أن هدف الوصول الشامل إلى صكوك حقوق اﻹنسان المبينة في إعلان وبرنامج عمل فيينا لمﱠا يتحقق بعد وأن دولا كثيرة ما برحت تبدي تحفظاتها إزاء هذه الصكوك.
    Nevertheless, it continues to be a matter of concern that, as of 30 June 2002, there remain 33 members of the Authority which have not yet completed the necessary procedural steps to become parties to the Agreement. UN ومع ذلك، لا يزال مما يدعو للقلق أنه لا يزال هناك 33 عضوا من أعضاء السلطة لم يكملوا حتى 30 حزيران/يونيه 2000 الخطوات الإجرائية اللازمة ليصبحوا أطرافا في الاتفاق.
    However, it was a matter of concern that approximately a third of Member States were permanently in arrears. UN غير أن مما يدعو إلى الانشغال أن ثلث الدول الأعضاء تقريبا متأخرة باستمرار عن سداد اشتراكاتها.
    It remains an issue of concern that ten years after the establishment of the Open-ended Working Group so much substantial progress remains to be made. UN ويبقى من المقلق أنه بعد عشرة أعوام من إنشاء الفريق العامل المفتوح باب العضوية، ما زال يتعين إحراز الكثير من التقدم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more