"of confidence that" - Translation from English to Arabic

    • من الثقة بأن
        
    • الثقة التي
        
    • الثقة الذي
        
    • للثقة
        
    • من الثقة في أن
        
    • من الثقة أن
        
    That, he said, meant that there was a high degree of confidence that the phase-out targets for methyl chloroform, methyl bromide and HCFCs would be successfully attained during the next two decades. UN وقال إن هذا يعني أن هناك قدراً عالياً من الثقة بأن أهداف التخلص التدريجي المتعلقة بكلوروفورم الميثيل وبروميد الميثيل ومركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية سيتم تحقيقها بنجاح خلال العقدين القادمين.
    That broader conclusion, first achieved in 2005 and subsequently maintained on an annual basis, provides the highest level of confidence that Canada is in compliance with its commitments under the Treaty. UN وقد تحقق، هذا الاستنتاج العام، أولا في عام 2005، وظل بعد ذلك على حاله سنويا، وهو يوفر أعلى مستوى من الثقة بأن كندا تمتثل لالتزاماتها بشأن الاستخدام السلمي في إطار المعاهدة.
    And it is extremely important that we be able to preserve the atmosphere of confidence that has always prevailed in our work. UN ومن الأمور بالغة الأهمية أن نتمكن من الحفاظ على أجواء الثقة التي تسود دائما في أعمالنا.
    :: Determining the extent of confidence that can be obtained from techniques that do not require direct visual access to a nuclear weapon or its components; and UN :: تحديد مدى الثقة التي يمكن التعويل عليها باستعمال تقنيات لا تتطلب معاينة مباشرة لسلاح نووي ما أو لمكوناته؛
    We deplore the continuation of the settlements policy and the resumption of acts of violence, which only serve to undermine the climate of confidence that is a prerequisite for the pursuit of dialogue. UN ونحن نشجب استمرار سياسة بناء المستوطنات واستئناف أعمال العنف، التي لا تفيد في شيء غير تقويض مناخ الثقة الذي يشكل مطلبا أساسيا لاستمرار الحوار.
    1. The 1968 Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons fosters the development of the peaceful uses of nuclear energy by providing a framework of confidence that is a precondition for those uses. UN 1 - ترعى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 1968 تطوير استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية عن طريق إتاحتها إطارا للثقة يشكل شرطا مسبقا لذاك الاستخدام.
    5. The safeguards system needs to be sufficiently robust to provide the international community with a measure of confidence that diversion of nuclear material from safeguarded peaceful uses will be detected promptly. UN وينبغي أن يكون نظام الضمانات قويا إلى درجة تكفي لجعل المجتمع الدولي على قدر ثقة أكبر من الثقة في أن أي تحويل لمواد نووية من استخدامات الأغراض السلمية المضمونة سيكشف فورا.
    That broad conclusion provides the highest level of confidence that Canada is in compliance with its peaceful use commitments and is a necessary condition for the transition to integrated safeguards. UN ويوفر هذا الاستنتاج العام أعلى مستوى من الثقة بأن كندا تمتثل التزاماتها بشأن الاستخدام السلمي، ويشكل شرطا أساسيا للانتقال إلى الضمانات المتكاملة.
    Completing the verification system foreseen in the treaty by its entry into force will ensure a high level of confidence that States are maintaining their treaty commitments. UN ومن شأن إكمال نظام التحقق الذي تنص عليه المعاهدة، لكي يتزامن مع دخول المعاهدة حيز التنفيذ، أن يضمن مستوى عاليا من الثقة بأن الدول تتقيد بالتزاماتها بموجب المعاهدة.
    This broad conclusion, first achieved in 2005 and subsequently maintained on an annual basis, provides the highest level of confidence that Canada is in compliance with its peaceful use commitments under the Non-Proliferation Treaty. UN وينص هذا الاستنتاج العام، الذي تم التوصل إليه أولا في بداية عام 2005 واستمر بعد ذلك على أساس سنوي، على أرفع مستوى من الثقة بأن كندا تمتثل لالتزاماتها بشأن الاستخدام السلمي في إطار المعاهدة.
    This broad conclusion, first achieved in 2005 and subsequently maintained on an annual basis, provides the highest level of confidence that Canada is in compliance with its peaceful use commitments under the Non-Proliferation Treaty. UN وينص هذا الاستنتاج العام، الذي تم التوصل إليه أولا في بداية عام 2005 واستمر بعد ذلك على أساس سنوي، على أرفع مستوى من الثقة بأن كندا تمتثل لالتزاماتها بشأن الاستخدام السلمي في إطار المعاهدة.
    — Equally important, there must be the highest possible degree of confidence that groups or individuals will suffer no reprisals or other adverse consequences for having provided information to special procedures. UN - من اﻷهمية بالمثل أن يكون هناك أعلى قدر ممكن من الثقة بأن الجماعات أو اﻷفراد لن يعانوا من أعمال انتقامية أو عواقب أخرى ضارة لقيامهم بتوفير معلومات إلى اﻹجراءات الخاصة.
    This kill doesn't show the same level of confidence that Mark showed with his previous victims. Open Subtitles جريمة القتل هذه لا يظهر فيها نفس المستوى من الثقة التي أظهرها مارك مع ضحاياه السابقين
    Fanning fears and hostility through misrepresentation will only entrench it further, and make harder the restoration of confidence that is a stated objective of the sides. UN ولن يؤدي إذكاء المخاوف والعداءات عن طريق الادعاء الكاذب إلا إلى زيادة ترسيخها وسيصّعب إعادة إرساء الثقة التي تمثل هدفاً معلناً للجانبين.
    With the lifting of the zone of confidence that had divided the country, and the sustained improvement of the political and security climate in the country, political party leaders and the general population are now able to move freely throughout the country. UN ومع إزالة منطقة الثقة التي كانت تقسم البلد والتحسن المستمر للمناخ السياسي والأمني فيه، أصبح بإمكان زعماء الأحزاب السياسية وعامة الجمهور الآن التنقل بحرية في أنحاء البلد كافة.
    It was also time to put an end to the crisis of confidence that had affected the management of the Centre by supporting the acting Executive Director, failing which, the Centre might be headed for a political crisis that would jeopardize its very existence. UN ويجب أيضا وضع حد ﻷزمة الثقة التي تعاني منها إدارة المركز، بتقديم الدعم القوي إلى المدير التنفيذي بالنيابة؛ وإلا فمن الجائز أن يتعرض المركز ﻷزمة سياسية تعيد طرح مسألة وجود المركز ذاته.
    The purpose of export licensing was to facilitate - not to hinder - trade in nuclear material and equipment, and his delegation believed that most States parties had benefited from the climate of confidence that export licensing created. UN وأضاف أن الغرض من الترخيص بالصادرات هو تيسير علمية الاتجار في المواد والمعدات النووية وليس إعاقتها. ويرى وفده أن معظم الدول اﻷطراف قد استفادت من مناخ الثقة الذي هيأه الترخيص بالصادرات.
    The request also contained a proposal and recommendations for improvements in this area, which also shows the work being done and the level of confidence that has been earned by MINUSAL. UN وقد تضمن الطلب أيضـــا اقتراحا وتوصيات للتحسين في هذا المجال، ممـــا يبين العمل الجاري فعلا ومستوى الثقة الذي تحظى بـــه بعثـة اﻷمم المتحدة الجديدة في السلفادور.
    The 1968 Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons fosters the development of the peaceful uses of nuclear energy by providing a framework of confidence that is a precondition for those uses. UN 1- ترعى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 1968 تطوير استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية عن طريق إتاحتها إطاراً للثقة يشكل شرطاً مسبقاً لذاك الاستخدام.
    Welcoming the Secretary-General's determination to help those two countries reach a just, lasting and mutually acceptable political solution, he urged all parties to pursue negotiations to that end and to create a climate of confidence that would dissipate misunderstandings and tension. UN ورحب بتصميم الأمين العام على مساعدة هذين البلدين على التوصل إلى حل سياسي عادل ودائم يقبله الطرفان، وحث جميع الأطراف على مواصلة المفاوضات بغية تحقيق ذلك الهدف وعلى تهيئة مناخ للثقة يزيل التوتر وسوء الفهم.
    This broad conclusion provides the highest level of confidence that Canada is in compliance with its peaceful use commitments and is a necessary condition for the transition to integrated safeguards, which are now being developed by Canada. UN ويوفر هذا الاستنتاج العام أعلى مستوى من الثقة في أن كندا تمتثل لالتزاماتها بشأن الاستخدام السلمي وهي تشكل شرطا ضروريا للانتقال إلى الضمانات المتكاملة، التي تضعها كندا الآن.
    With regard to chemical agents and munitions remaining in Iraq as of 1991, there is a high degree of confidence that the vast majority of these have been declared by Iraq, identified by the inspectors and destroyed under international supervision. UN وفيما يتعلق بالعوامل والذخائر الكيميائية المتبقية في العراق في عام 1991، ثمة قدر كبير من الثقة في أن الغالبية الكبرى منها قد أعلن عنها العراق، وحددها المفتشون وتم تدميرها في ظل الإشراف الدولي.
    With this in mind, and having noted the positions of the Governments in Islamabad and New Delhi, it is my impression, with a reasonable level of confidence, that the following areas represent common elements and a basis for initiatives that might be explored by the two States: UN بعد وضع ذلك في الحسبان وبعد اﻹحاطة علماً بمواقف الحكومتين في إسلام أباد ونيودلهي، يبدو لي بدرجة معقولة من الثقة أن المجالات التالية تنطوي على عناصر مشتركة وأساس للمبادرات التي يمكن للدولتين استكشافها:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more