"of confiscated property" - Translation from English to Arabic

    • الممتلكات المصادرة
        
    • الأموال المصادرة
        
    • الممتلكات المُصادَرة
        
    • ممتلكات مصادرة
        
    With regard to measures for the return of confiscated property upon request by another State party, as prescribed by paragraph 2, Kenya and Sierra Leone indicated no implementation of such measures. UN وفيما يتعلق بتدابير إرجاع الممتلكات المصادرة بناء على طلب دولة طرف أخرى على نحو ما تنص عليه الفقرة 2، أشارت سيراليون وكينيا إلى أنهما لم تنفذا هذه التدابير.
    Colombia assessed its legislation as partly in compliance with the provision under review owing to the fact that it did not provide for the return of confiscated property to another State. UN واعتبرت كولومبيا أن تشريعاتها تمتثل جزئيا للحكم موضع الاستعراض لأنها لا تقضي بارجاع الممتلكات المصادرة الى دولة أخرى.
    Articles of confiscated property and fines shall be handed over to the national treasury and shall not be diverted or otherwise disposed of. UN وتسلم الممتلكات المصادرة والغرامات إلى الخزانة الوطنية، ولا يحق تغيير وجهتها أو التصرف فيها خلافا لذلك.
    Its operations were self-financed from the sale of confiscated property. UN وتُجري هذه المؤسسة عملياتها بتمويل ذاتي من خلال بيع الممتلكات المصادرة.
    However, several aspects are not addressed by the domestic legal framework, such as the administration of confiscated property. UN غير أنَّ القانون التوغولي لم يتطرّق لجوانب عدّة، مثل إدارة الممتلكات المصادرة.
    The MLPA includes a provision for the return of confiscated property. UN ويتضمن قانون منع غسل الأموال حكما بإعادة الممتلكات المصادرة.
    Argentina, reporting partial compliance, indicated that its legislation provided for the return of confiscated property only to the requesting party and not to third parties or legal persons. UN وفي معرض التبليغ عن الامتثال الجزئي أشارت الأرجنتين الى أن تشريعاتها تقضي بارجاع الممتلكات المصادرة الى الطرف الطالب فقط وليس الى أطراف ثالثة أو الى أشخاص قانونيين.
    Restitution of confiscated property is a very complicated and de facto unprecedented measure and therefore it cannot be expected to rectify all damages and to satisfy all the people injured by the Communist regime. UN بيد أن رد الممتلكات المصادرة عملية معقدة للغاية ولا سوابق لها في الواقع ولذلك لا ينبغي توقع إمكان إصلاح جميع اﻷضرار وإرضاء جميع اﻷشخاص المضرورين.
    The same year, two laws had been passed on the administration of confiscated property and on the nullification of ownership rights of properties belonging to drug traffickers. UN وفي السنة نفسها، أُجيز قانونان يتناول أحدهما إدارة الممتلكات المصادرة بينما يتناول الثاني إلغاء حقوق الملكية المتعلقة بأملاك تجار المخدرات.
    67. The travaux préparatoires will indicate that return of confiscated property may in some cases mean return of title or value. UN 67- سوف تبيّن " الأعمال التحضيرية " أن إرجاع الممتلكات المصادرة يجوز أن يعني في بعض الحالات إرجاع الحق فيها أو قيمتها.
    Restitution of confiscated property is a very complicated and de facto unprecedented measure and therefore it cannot be expected to rectify all damages and to satisfy all the people injured by the Communist regime. UN بيد أن رد الممتلكات المصادرة عملية معقدة للغاية ولا سوابق لها في الواقع ولذلك لا ينبغي أن يتوقع إمكان إصلاح جميع اﻷضرار وارتياح جميع اﻷشخاص المضرورين.
    The conclusion of bilateral agreements or mutually acceptable arrangements for the disposal of confiscated property and for asset sharing were viewed as being the most reasonable steps for disposing of and returning recovered assets. UN واعتُبر أن إبرام اتفاقات ثنائية أو ترتيبات ذات قبول متبادل من أجل التصرف في الممتلكات المصادرة وتقاسم الموجودات هو الخطوة الأكثر معقولية من أجل التصرف في الموجودات المستردة وإرجاعها.
    Kenya and Mauritania reported that they had not implemented paragraph 2 of article 57, concerning the return of confiscated property upon request by another State party, and added that specific forms of technical assistance were required. UN 126- وأبلغت كينيا وموريتانيا أنهما لم ينفذا الفقرة 2 من المادة 57، المتعلقة بإرجاع الممتلكات المصادرة بناء على طلب دولة طرف أخرى، وأضافا أن ذلك يتطلب توفير أشكال محددة من المساعدة التقنية.
    Kenya and Mauritania reported that they had not implemented paragraph 4, concerning the deduction of expenses incurred in proceedings leading to the return or disposition of confiscated property, and reported the need for specific technical assistance. UN 128- وأبلغت كينيا وموريتانيا أنهما لم تنفذا الفقرة 4، بشأن اقتطاع النفقات التي تكبدتها في الإجراءات المفضية إلى إرجاع الممتلكات المصادرة أو التصرف فيها، وأفادت بأن هناك حاجة إلى مساعدة تقنية محددة.
    Brunei Darussalam indicated that it had not implemented paragraph 1, concerning the disposal of confiscated property and paragraph 2, on the return of confiscated property upon request by another State party. UN وأفادت بروني دار السلام بأنها لم تنفذ الفقرة 1، المتعلقة بالتصرف في الممتلكات المصادرة والفقرة 2، المتعلقة بإرجاع الممتلكات المصادرة بناء على طلب دولة طرف أخرى.
    The Republic of Korea stated that it required specific technical assistance to overcome its partial compliance with paragraph 4, concerning the deduction of expenses incurred in proceedings leading to the return or disposition of confiscated property. UN وأفادت جمهورية كوريا بأنها تحتاج إلى مساعدة تقنية محددة من أجل تجاوز حالة الامتثال الجزئي للفقرة 4، المتعلقة باقتطاع النفقات التي تكبدتها في الإجراءات المفضية إلى إرجاع الممتلكات المصادرة أو التصرف فيها.
    To overcome its non-compliance with paragraph 5, concerning the consideration of concluding agreements or mutually acceptable arrangements for the final disposal of confiscated property, Mongolia required specific forms of technical assistance. UN وطلبت منغوليا أشكالا محددة من المساعدة التقنية من أجل تجاوز حالة عدم الامتثال للفقرة 5، بشأن النظر في إبرام اتفاقات أو ترتيبات متفق عليها للتصرف النهائي في الممتلكات المصادرة.
    Furthermore, Kenya, Morocco and Sierra Leone stated that they had not implemented paragraph 4, concerning the deduction of expenses incurred in the return or disposal of confiscated property. UN وعلاوة على ذلك، ذكرت سيراليون وكينيا والمغرب أنها لم تنفذ الفقرة 4، بشأن اقتطاع النفقات المتكبدة عن إرجاع الممتلكات المصادرة أو التصرف فيها.
    Brunei Darussalam reported no implementation of paragraphs 1 and 2, concerning the disposal of confiscated property and the return of confiscated property upon request by another State party. UN وأبلغت بروني دار السلام عن عدم تنفيذها للفقرتين 1 و2 بشأن التصرف في الممتلكات المصادرة وإرجاع هذه الممتلكات بناء على طلب دولة طرف أخرى، ولم تقدم معلومات عن تنفيذ الفقرات 3 و4
    112. Modern techniques have been introduced, on an experimental basis, for the sale by electronic auction of confiscated property. UN 112- ونفذت تجربة استخدام التكنولوجيا الحديثة لبيع الأموال المصادرة بالمزاد بالوسائل الإلكترونية.
    Subject matter: Nonrestitution of confiscated property based on citizenship UN الموضوع: عدم إعادة ممتلكات مصادرة على أساس المواطنة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more