The forthcoming creation of administrative courts will contribute to enhance the judicial process in cases of conflict between citizens and the administration. | UN | وسيساهم إنشاء المحاكم الإدارية لاحقاً في تعزيز العملية القضائية في حالات النزاع بين المواطنين والإدارة. |
Finally, it must be acknowledged that the danger of conflict between Pakistan and India, whether conventional or non—conventional, arises from the underlying dispute over Jammu and Kashmir. | UN | وأخيرا، لا بد من التسليم بكون خطر النزاع بين باكستان والهند، سواء كان تقليديا أو غير تقليدي، ينشأ عن الخلاف القائم بخصوص جامو وكشمير. |
Article 103 related to incompatibility and dictated that in case of conflict between the Charter and a treaty, the Charter prevailed. | UN | فالمادة 103 تتعلق بتعارض الالتزامات وتفرض في حالة التعارض بين الميثاق ومعاهدة من المعاهدات ترجيح الميثاق. |
Like Mr. Lallah, she would like to know what happened in the event of conflict between the Constitution and the Covenant. | UN | وتود السيدة شانيه مثلها في ذلك مثل السيد لالاه أن تعرف ما الذي يحدث في حالة التنازع بين الدستور والعهد. |
The members of the Council paid particular attention to a serious deterioration of the situation in Sierra Leone and the eruption of conflict between Eritrea and Ethiopia. | UN | وأولى أعضاء المجلس اهتماما خاصا للتدهور الخطير للحالة في سيراليون واندلاع الصراع بين إريتريا وإثيوبيا. |
Prolonged seasons of drought also cause the migration of people to other areas and are a potential source of conflict between communities competing for scarce resources. | UN | كما أن مواسم الجفاف الممتدة تسبب هجرة السكان إلى مناطق أخرى، وتمثل مصدرا محتملا للنزاع بين المجتمعات المحلية التي تتنافس على الموارد الشحيحة. |
Its purpose was to reveal the extent of the unpaid contribution to the economy made by women, and to identify areas of conflict between public and private responsibilities. | UN | والغرض منها هو كشف مدى المساهمة غير المدفوعة الأجر للمرأة في الاقتصاد، وتحديد مجالات التضارب بين المسؤوليات العامة والخاصة. |
It was on the agenda when it was a continuing source of conflict between Panama and the United States. | UN | وكانت القناة مدرجة على جدول أعمالها عندما كانت مصدرا مستمرا للصراع بين بنما والولايات المتحدة. |
Study of conflict between the State and local people over forestry resources in Uganda | UN | دراسة حول النزاع بين الدولة والسكان المحليين على موارد الغابات في أوغندا؛ |
That averted the problem of conflict between an international agreement and any subsequent national law. | UN | وأدى ذلك إلى تفادي مشكلة النزاع بين اتفاق دولي وأي قانون وطني لاحق. |
It should continue to be one of the most neutral and peaceful contributions to the resolution of conflict between nations and competing user groups. | UN | وينبغي لهذا التوافق أن يظل واحدا من أفضل اﻹسهامات المحايدة والسلمية في ميدان حل النزاع بين الدول ومجموعات المستعملين المتنافسة. |
This will cover the familiar area of conflict between human rights and police interventions comprehensively and also include topics such as racism, intolerance and discrimination in general and within law enforcement agencies. | UN | ويتناول هذا الموضوع تناولاً شاملاً مجالاً مألوفاً هو التعارض بين حقوق الإنسان وتدخلات الشرطة، كما يشمل موضوعات مثل العنصرية والتعصب والتمييز بوجه عام وفي الأجهزة القائمة على تنفيذ القوانين. |
In instances of conflict between provisions of the Convention and national law, which provisions would prevail? | UN | وما هي الأحكام التي ستُغَلب في حالة التعارض بين أحكام الاتفاقية وأحكام القانون الوطني؟ |
As a court of sole instance, it hears actions of unconstitutionality of legislative provisions and cases of conflict between constitutional bodies. | UN | وهي باعتبارها محكمة ذات اختصاص متفرد تنظر في قضايا عدم دستورية اﻷحكام التشريعية وقضايا التنازع بين الهيئات الدستورية. |
In case of conflict between German law and Germany's international obligations, precedence was given to international obligations over any others. | UN | وفي حالة التنازع بين القانون اﻷلماني والالتزامات الدولية ﻷلمانيا فإن اﻷولوية تعطى للالتزامات الدولية على ما سواها. |
Some commentators have rushed to assert that this confirms the dismal thesis of an inevitable clash of civilizations, according to which we face a century of conflict between people of different faiths and cultures. | UN | لقد سارع بعض المعلقين إلى تأكيد أن ذلك إنما يؤكد صحة النظرية الكئيبة عن حتمية الصراع بين الحضارات، والتي بموجبها سنشهد قرنا من الصراع بين شعوب تنتمي إلى ديانات وثقافات مختلفة. |
And, lastly, it was conscientious because our people rejected violence, the idea of conflict between brothers and the notion of civil war. | UN | وأخيراً، كان عملاً واعياً لأن شعبنا رفض العنف وفكرة الصراع بين الأخوة وفكرة الحرب الأهلية. |
Horizontal distribution is one of the major causes of conflict between groups. | UN | والتوزيع الأفقي هو أحد الأسباب الرئيسية للنزاع بين المجموعات. |
The United Nations would require that the supplementary arrangements contain a clause which would provide that in the event of conflict between the supplementary arrangements and the SOFA, the latter shall prevail. | UN | وسوف تشترط اﻷمم المتحدة أن تشتمل الترتيبات التكميلية على حكم ينص على أنه ينبغي، في حالة التضارب بين الترتيبات التكميلية واتفاق مركز القوات، أن يسود الاتفاق. |
We encourage Israel and Syria to continue negotiations in order to conclude an early agreement on issues which for so long have been a source of conflict between the two countries. | UN | ونشجع اسرائيل وسوريا على مواصلة المفاوضات بغية إبرام اتفاق مبكر بشأن المسائل التي ما برحت منذ وقت طويل مصدرا للصراع بين البلدين. |
In case of conflict between the Code and the Constitution, the latter prevails. | UN | وأن للدستور الغلبة في حالة حدوث تضارب بين القانون والدستور. |
The Maintenance of Religious Harmony Act allowed for intervention in cases of conflict between different races and religious groups. | UN | فقانون الحفاظ على الانسجام الديني يسمح بالتدخل في حالات حدوث نزاع بين مختلف الأعراق والجماعات الدينية. |
In the event of conflict between such matters, protection of judicial independence must come first. | UN | وفي حال وجود تعارض بين هذه المهام، تكون الأولوية لحماية استقلال القضاء. |
This overcrowding is often the source of conflict between the wife and the other occupants. | UN | ويمكن أن يؤدي هذا العدد الكبير داخل المنزل إلى خلافات بين الزوجة والضيوف. |
Among the areas in most need of significant improvement is the situation of vulnerable groups, inter alia the poor, children, women and ethnic minorities and, in particular, those among them who have become internally displaced in zones of conflict between the army and armed groups. | UN | ومن بين المجالات التي تحتاج إلى أكبر قدر من العناية، وضع المجموعات الضعيفة التي تشمل الفقراء والأطفال والنساء والأقليات الإثنية ومن بينهم، بشكل خاص، أولئك الذين أصبحوا مشردين داخلياً في مناطق النزاع القائم بين الجيش والمجموعات المسلحة. |
Council members continued to be concerned about the risk of conflict between Eritrea and Ethiopia arising from their border dispute. | UN | ظل أعضاء المجلس يشعرون بالقلق إزاء خطر نشوب صراع بين إريتريا وإثيوبيا من جراء النزاع القائم بينهما بشأن الحدود. |
Such an approach was also inconsistent with Article 12 of the Charter and entailed the risk of conflict between the two organs. | UN | كما أن انتهاج نهج من هذا القبيل لا يتماشى مع المادة ١٢ من الميثاق وينطوي على احتمال قيام تنازع بين الجهازين. |
Article 253c states that in the event of conflict between parents regarding joint responsibility an application can be made by each of them to the court of first instance, which will be decided upon in the best interests of the child. | UN | وتنص المادة 253 (ج) على أنه يجوز لكل منهما ، في حال نشوء خلاف بينهما على مسألة المسؤولية المشتركة، رفع طلب إلى محكمة البداية حيث يتقرر الأمر وفقا لمصلحة الطفل العليا. |