"of conflicting" - Translation from English to Arabic

    • المتضاربة
        
    • تضارب
        
    • متضاربة
        
    • المتعارضة
        
    • تنازع
        
    • المتنازعة
        
    • متعارضة
        
    • المتصارعة
        
    • لتضارب
        
    Such a policy must comprise constitutional and legislative guarantees, including an alignment with legal provisions at the domestic level and an amendment of conflicting legal provisions. UN ويجب على تلك السياسة أن تشمل ضمانات دستورية وتشريعية، بما في ذلك الاتساق مع الأحكام القانونية على الصعيد المحلي وتعديل الأحكام القانونية المتضاربة.
    Competition scrutiny must reach into all corners of government regulatory framework in order to limit the compromise of competition policy for the sake of conflicting policy objectives. UN ويجب أن يطال التدقيق في المنافسة جميع نواحي الأطر التنظيمية الحكومية من أجل الحدّ من إضعاف سياسة المنافسة على حساب أهداف السياسة العامة المتضاربة.
    Yeah, some kind of conflicting psych evaluations, legal wranglings. Open Subtitles نعم، نوع من تضارب التقييمات النفسية، والجدال القانوني
    At times, the content of the rights has to be interpreted by the courts in cases of conflicting perceptions, vagueness or lack of conceptual clarity. UN وأحياناً، يتعين على المحاكم تفسير مضمون الحقوق في حالات تضارب المفاهيم أو الغموض أو عدم وضوح المفاهيم.
    Moreover, the National Labour Court also saw the case as one involving a balance of conflicting rights. UN وهنا أيضاً، رأت محكة العمل الوطنية أن هذه القضية تنطوي على الموازنة بين حقوق متضاربة.
    L. Problems of conflicting and changing environmental UN لام - مشاكل اﻷنظمة البيئية المتعارضة والمتغيرة
    It certainly did not appear at present that any other solution was forthcoming to the problem of conflicting jurisprudence. UN وقال إن من المؤكد أنه لا يوجد في الوقت الحاضر أي حل آخر لمشكلة تنازع الاختصاصات.
    We saw enough division over the reform issue during the work of the Working Group; an additional display of conflicting views is unnecessary. UN فقد رأينا الكثير من الانقسام بشأن قضية اﻹصلاح أثنــاء عمــل الفريــق العامل؛ وليس هناك مــن داع ﻹبداء المزيــد مــن اﻵراء المتضاربة.
    Secondly, it could help to deal with the problem of conflicting international obligations. UN وثانيا، يمكن أن يساعد استعمالها على معالجة مشكلة الالتزامات الدولية المتضاربة.
    Article 16 and the problem of conflicting international obligations UN المادة ١٦ ومشكلة الالتزامات الدولية المتضاربة
    One of the challenges faced in the operationalisation and implementation of the Act is the amount of conflicting legislation in respect of persons with disabilities. UN وأحد التحديات التي تواجه في إعمال وتنفيذ القانون يتمثل في كمية التشريعات المتضاربة فيما يتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقات.
    However, multiple membership raises the possibility of conflicting international commitments, which individual least developed countries may have difficulty resolving. UN بيد أن تعدد العضوية ينشأ عنه احتمال تضارب الالتزامات الدولية، وهو أمر قد يصعب على فرادى أقل البلدان نموا إيجاد حل له.
    In case of conflicting requests by the parties to the dispute, the request to the Secretary-General of the United Nations shall have priority. UN وفي حالة تضارب التماسات أطراف النزاع، تكون اﻷولوية للجوء إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    In the case of conflicting views, the one that favours the marriage will obtain. UN وفي حالة تضارب الآراء، يؤخذ بالرأي المؤيد للزواج.
    The report points out that the Group found it difficult to draw definitive conclusions from its interviews because of conflicting and inconsistent information, a lack of physical evidence or forensic data. UN ويشير التقرير إلى أن الفريق وجد صعوبة في استخلاص استنتاجات قاطعة من المقابلات التي أجراها بسبب تضارب المعلومات وعدم اتساقها وعدم وجود أدلة مادية أو بيانات طبية شرعية.
    Moreover, the Court also saw the case as one involving a balance of conflicting rights. UN وإضافة إلى ذلك، رأت محكمة العمل الوطنية أيضاً أن هذه القضية تنطوي على الموازنة بين حقوق متضاربة.
    Adoption of these standards will prevent duplication of efforts and resources, as well as the publication of conflicting data. UN ومن شأن اعتماد هذه المعايير أن يحول دون ازدواجية الجهود والموارد ونشر بيانات متضاربة.
    Maybe other regions of conflicting interests could use some of our experience, both the successes and the mistakes. UN وربما يمكن لمناطق أخرى توجد فيها مصالح متضاربة أن تستفيد من خبرتنا، من نجاحاتنا وأخطائنا على حد سواء.
    156. The use of force and other infringements on the right of self-determination often involve balancing a range of conflicting considerations. UN 156- وكثيراً ما ينطوي استخدام القوة والانتهاكات الأخرى لحق تقرير المصير على تحقيق التوازن بين مجموعة من الاعتبارات المتعارضة.
    Botswana had decided to take a gradualist approach to avoid provoking an uproar over interference with the rights of the communities; the dilemma in politics was always the management of conflicting desires of the people and of the international community. UN وقد قررت بوتسوانا أن تتبع نهجا متدرجا لتجنب إثارة ضجة كبيرة بشأن التدخل في حقوق المجتمعات المحلية؛ فالمعضلات السياسية تتمثل دائما في إدارة رغبات السكان ورغبات المجتمع الدولي المتعارضة.
    30. It was ordered that, in the event of conflicting precedents, the full court must establish which jurisprudence is compulsory. UN 30- ووجهت أوامر بأن تقوم المحكمة بكامل هيئتها عند وجود تنازع بين السوابق القضائية، بتبيان أيها يكون ملزماً.
    These stakeholders might also be aware of conflicting obligations by law or agreement. UN وقد يكون أصحاب المصلحة المعنيون على وعي بالالتزامات المتنازعة بموجب القانون المطبّق أو الاتفاق المبُرم.
    There is danger of fragmentation and dissipation of resources and effort and even of the growth of conflicting views and technical procedures. UN وهناك خطر حدوث التجزئة وتبديد الموارد والجهود كما يوجد خطر نشوء وجهات نظر وإجراءات تقنية متعارضة.
    In most cases this means that the United Nations should give a mandate for operations conducted at the request of conflicting parties on the basis of appropriate agreements. UN وهذا يعني، في معظم الحالات، أن اﻷمم المتحدة ينبغي أن تضع ولاية لعمليات تمارس بناء على طلب اﻷطراف المتصارعة وعلى أساس اتفاقات مناسبة.
    In other cases, it was unable even to agree on a course of action because of conflicting opinions among delegations about the effectiveness of the reports and the extent to which they related to the Office's mandate. UN وفي حالات كثيرة وكثيرة جدا، لم تقم الجمعية العامة بأي إجراء نظرا لتضارب آراء الوفود حول هذه التقارير وحول نجاعتها من جهة أو مدى تقيّدها بالولاية التشريعية الممنوحة للمكتب من جهة أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more