"of conscription" - Translation from English to Arabic

    • التجنيد
        
    • المتمثلة في تجنيد
        
    • بالخدمة الإلزامية
        
    • للتجنيد
        
    The National Defence Services are formed in accordance with the principles of conscription, voluntariness and employment agreements. UN وتقوم الخدمتان على أساس مبادئ التجنيد والتطوع واتفاقات العمل.
    Annex: Existence of conscription by country 15 UN المرفق: وجود التجنيد الإجباري حسب البلد 1800
    Higher output attributable primarily to avoidance of conscription for national service and escape from harsh economic conditions UN ارتفاع الناتج نتيجة لتفادي التجنيد في الخدمة الوطنية والهروب من الظروف الاقتصادية القاسية
    10. CRC recommended that Liechtenstein ensure that domestic legislation enables it to establish and exercise extra-territorial jurisdiction over war crimes of conscription and enlistment of children in hostilities. UN 10- وأوصت اللجنة ليختنشتاين بالحرص على التمكن بفضل تشريعاتها الوطنية من إقامة وممارسة ولايتها القضائية خارج حدودها الإقليمية فيما يتعلق بجرائم الحرب المتمثلة في تجنيد الأطفال وإشراكهم في القتال.
    This includes the suspension of conscription in the new Iraqi army, which has not been in force since 9 April 2003. UN وهذا يتضمن تعليق العمل بالخدمة الإلزامية في الجيش العراقي الجديد، التي لم يعد لها تطبيق منذ 9 نيسان/أبريل 2003.
    The proposal that the age of conscription should be set at 18 years was equally welcome. UN ورحبت أيضا بالاقتراح الرامي إلى تحديد سن ١٨ سنة سنا للتجنيد.
    There were no Syrian Jews of conscription age. UN وأضاف أنه ما من سوريين يهود في سن التجنيد.
    In a Pamiri community located in the capital the most acute problem expressed was the fear of conscription into the armed forces. UN ففي أحد أحياء الباميريين في العاصمة، كانت أكثر المشاكل المطروحة حدة هي الخشية من التجنيد في القوات المسلحة.
    The most common pattern of conscription involved a period of two or three months' service, followed by a home leave of several weeks. UN وكان أكثر أنماط التجنيد شيوعا هو الخدمة لمدة شهرين أو ثلاثة تليها إجازة لعدة أسابيع يقضيها هؤلاء المجندون مع أسرهم.
    Lowering of age of conscription in a state of emergency UN تخفيض سن التجنيد في حالة الطوارئ
    He feared that the end of conscription in 2010 would not suffice to eradicate such practices and asked what measures the State party had taken since 2001 to fight against that scourge. UN وأعرب عن خشيته من ألاّ يكون وقف التجنيد المتوقع تنفيذه في عام 2010 كافياً للقضاء على هذه الممارسات، وتساءل عن التدابير التي اتخذتها الدولة منذ عام 2001 لمكافحة هذه الآفة.
    The Arab population had not asked to perform military service, however, and had in fact joined with the ultra-Orthodox population to block the passage of a law requiring a wider range of conscription. UN على أن السكان العرب لا يطالبون بتأدية الخدمة العسكرية، بل إنهم ينضمون في واقع اﻷمر إلى اليهود اﻷورثوذكس المتشددين في منع إصدار قانون يقضي بتوسيع نطاق التجنيد اﻹجباري.
    EXISTENCE of conscription BY COUNTRY UN وجود التجنيد الإجباري حسب البلد
    Myanmar The Government claims that the armed forces consist of volunteers; however, the recruitment methods used have been described as a system of conscription. UN ميانمار تدَّعي الحكومة أن القوات المسلحة تتألف من متطوعين؛ غير أن وسائل التجنيد المستخدمة وُصفت بأنها نظام تجنيد إجباري.
    If the abandonment of conscription that was envisaged in the reform of national service currently under way was approved by Parliament, the problem of conscientious objection and call—up would be largely resolved. UN وإذا وافق البرلمان على إلغاء التجنيد العسكري، هذا اﻹلغاء المتوخى في إصلاح الخدمة الوطنية الذي ينظر فيه البرلمان حالياً، حُلت مشكلة الاستنكاف الضميري ودعوة الاحتياط إلى حدّ كبير.
    52. There is a tendency towards the abolition of conscription. UN ٢٥- وهناك ميل إلى إلغاء التجنيد اﻹجباري.
    In the period of conscription there were cases of men of call-up age being detained and sent by force to military commissariats, the MIA and district police departments. UN ووُجدت في فترة التجنيد حالات لرجال يبلغون سن التجنيد احتُجزوا وأرسلوا بالقوة إلى مفوضيات الجيش ووكالة المخابرات العسكرية وإدارات الشرطة المحلية.
    16. The Committee recommends that the State party ensure that domestic legislation enables it to establish and exercise extraterritorial jurisdiction over war crimes of conscription and enlistment of children in hostilities. UN 16- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل أن تمكنها تشريعاتها الداخلية من إقامة وممارسة ولايتها القضائية خارج حدودها الإقليمية فيما يتعلق بجرائم الحرب المتمثلة في تجنيد وتعبئة الأطفال في الأعمال القتالية.
    23. The Committee recommends that the State party take steps to ensure that domestic legislation enables it to establish and exercise extraterritorial jurisdiction over war crimes of conscription and enlistment of children in hostilities and further recommends establishing extraterritorial jurisdiction over crimes under the Optional Protocol without the criterion of double criminality. UN 23- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير لكي تسمح لها تشريعاتها الوطنية بإقامة وممارسة ولايتها القضائية خارج حدودها الإقليمية فيما يتعلق بجرائم الحرب المتمثلة في تجنيد وتعبئة الأطفال في الأعمال القتالية، كما توصي اللجنة الدولة الطرف بإقرار الولاية القضائية خارج حدودها الإقليمية فيما يتعلق بالجرائم التي يشملها البروتوكول الاختياري دون الأخذ بمعيار التجريم في الولايتين القضائيتين المعنيتين.
    In Syria, the minimum age of conscription is 18, and no person under the age of 18 may be accepted for voluntary service in the armed forces. UN فقانون خدمة العلم في سورية يشترط بلوغ الشاب سن الثامنة عشرة للالتحاق بالخدمة الإلزامية كحد أدنى ولا يسمح بالتطوع في القوات المسلحة إلا لمن أتم سن الثامنة عشرة من عمره كحد أدنى كذلك.
    If the orthodox student receives annual postponements up until the maximum age of conscription, then he is fully exempted from military service. Some such students elect to postpone their service for several years while they pursue religious study exclusively, and then are conscripted later, generally for a shorter period than the usual three-year tour of duty. UN فإذا حصل الدارس الأرثوذكس على تأجيل سنوي ثم بلغ أقصى مدة للتجنيد فيعفى نهائيا من الخدمة العسكرية، وبعض هؤلاء الدارسين يختارون تأجيل الخدمة لعدة سنوات أثناء الدراسة ثم يجندون بعد ذلك، ويكون التجنيد في هذه الحالة لفترة أقصر من الفترة المعتادة البالغة ثلاث سنوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more