"of conscripts" - Translation from English to Arabic

    • من المجندين
        
    • المجنَّدين
        
    • صفوف المجندين
        
    • المجندين التي
        
    • المجندين الذي
        
    • المجندين الذين
        
    • من كرامة المجندين الجدد
        
    • مجندين
        
    • للمجندين تجنيداً إلزامياً
        
    The civil service lasted nine months and 49 per cent of conscripts had opted for it. UN وقد اختار 49 في المائة من المجندين أداء الخدمة المدنية التي تدوم 9 أشهر.
    Denmark: During the past 10 years the following numbers of conscripts have been transferred to civilian service: UN الدانمرك: خلال السنوات العشر الماضية، تم تحويل اﻷعداد التالية من المجندين إلى الخدمة المدنية:
    12. While noting the establishment of hotlines and mobile monitoring units to address the problem of hazing and ill-treatment of conscripts by officers and fellow soldiers in the military, the Committee is concerned that such practices continue to be prevalent in the State party (arts. 2 and 16). UN 12- بينما تحيط اللجنة علماً بإنشاء خطوط هاتفية مباشرة ووحدات متنقلة للرصد قصد معالجة مشكلة تعرض المجنَّدين إلزامياً للتنكيل وسوء المعاملة من جانب الضباط والأقران من الجنود في الجيش، فإنها تعرب عن القلق إزاء استمرار استفحال تلك الممارسات في الدولة الطرف (المادتان 2 و16).
    He had also referred to the brutal treatment of conscripts denounced by many human rights bodies. UN كما أنه كان قد أشار إلى المعاملة القاسية على المجندين التي أعلنت عنها منظمات كثيرة من منظمات حقوق الإنسان.
    The State party stresses that the situation of conscripts performing alternative civilian service differs from that of those performing military service, notably in respect of the heavier constraints of service in the army. UN وتؤكد الدولة الطرف أن مركز المجندين الذين يؤدون خدمة مدنية بديلة يختلف عن مركز الذين يؤدون الخدمة العسكرية، وعلى وجه خاص فيما يتعلق بقيود الخدمة في الجيش الأكثر ثقلاً.
    16. The Committee remains concerned about allegations of abuses and deaths occurring within the army as a result of reported hazing practices of conscripts by officers and fellow soldiers, conducted by or with the consent, acquiescence or approval of superiors or other personnel. UN 16- تظل اللجنة تشعر بالقلق حيال مزاعم حدوث الإساءات والوفيات داخل الجيش نتيجة ما أشارت إليه التقارير على أنه ممارسات تحط من كرامة المجندين الجدد على أيدي الضباط وزملائهم الجنود القدامى، سواء كانت تلك الممارسات تقع بموافقة أو رضا أو استحسان الرتب العليا أو غير ذلك من العاملين في الجيش.
    Cyprus informed the Standing Committee on the General Status and Operation of the Convention that the retained mines were used by the National Guard for the training of conscripts. UN أبلغت قبرص اللجنة الدائمة المعنية بالحالة العامة للاتفاقية وتنفيذها بأن جهاز الحرس الوطني استخدم الألغام المحتفظ بها لأغراض تدريب مجندين.
    57. The Committee calls upon the State party to ensure that mechanisms are in place to ensure the enjoyment of basic rights of conscripts, including their access to adequate food and health care. UN 57- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى ضمان إنشاء آليات تكفل للمجندين تجنيداً إلزامياً التمتع بالحقوق الأساسية، بما في ذلك حصولهم على قدر كاف من الغذاء والرعاية الصحية.
    The most common duration of this service is 12 months, as performed by 45 % of conscripts. UN وعادة ما تكون مدة هذه الخدمة 12 شهراً، وهي المدة التي يؤديها 45 في المائة من المجندين.
    Security forces posted behind shot them for refusing orders, thus killing dozens of conscripts. UN وكانت قوات الأمن المرابطة خلفهم تطلق النار على من يرفضون الانصياع للأوامر مما تسبب في مقتل عشرات من المجندين.
    A number of conscripts were allegedly killed by security forces on 25 April in Dar'a during a large-scale military operation. UN ويزعم أن قوات الأمن قد قتلت مجموعة من المجندين في 25 نيسان/أبريل في درعا أثناء عملية عسكرية واسعة النطاق.
    It is estimated by the Belarus League for Human Rights that at the spring call-up in 1995, 30 per cent of conscripts refused to enter the service. Ninety—nine per cent of them are now in hiding, or they are feigning illnesses (including psychological illnesses) (ECCO). UN فإن كان غنياً بما فيه الكفاية فإنه يستطيع أن يشتري بحوالي ٠٥٢ دولاراً أمريكياً شهادةً طبية مزورة تفيد بأنه غير صالح للخدمة، أو يمكنه الاختفاء إذا كان فقيراً وتقدر رابطة حقوق اﻹنسان في بيلاروس بأن دفعة تجنيد الربيع في عام ٥٩٩١ شهدت رفض ٠٣ في المائة من المجندين دخول الخدمة، تسعة وتسعون في المائة منهم مختفون اﻵن، أو متمارضون )بأمراض تشمل اﻷمراض النفسية( )المجلس اﻷوروبي لمنظمات المجندين(.
    (12) While noting the establishment of hotlines and mobile monitoring units to address the problem of hazing and ill-treatment of conscripts by officers and fellow soldiers in the military, the Committee is concerned that such practices continue to be prevalent in the State party (arts. 2 and 16). UN (12) بينما تحيط اللجنة علماً بإنشاء خطوط هاتفية مباشرة ووحدات متنقلة للرصد قصد معالجة مشكلة تعرض المجنَّدين إلزامياً للتنكيل وسوء المعاملة من جانب الضباط والأقران من الجنود في الجيش، فإنها تعرب عن القلق إزاء استمرار استفحال تلك الممارسات في الدولة الطرف (المادتان 2 و16).
    26. The Committee is concerned at the reported prevalence of violence and ill-treatment of conscripts in the army, commonly called Dedovshchina (hazing or bullying), which has reportedly led to serious injuries, and of a large number of unexplained deaths of conscripts, including suicides (arts. 2 and 16). UN 26- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء أنباء عن انتشار العنف وإساءة معاملة المجنَّدين في الجيش، وهو ما يُدعى عادة التسلط، الذي أدى حسبما ورد إلى وقوع جروح خطيرة، وإزاء العدد الكبير من حالات الوفاة غير المفسَّرة في صفوف المجندين، بما في ذلك حالات الانتحار (المادة 2 والمادة 16).
    It is deeply worried at the number of cases of torture and ill-treatment of conscripts, including children, by their superiors and at cases of unclarified deaths of conscripts, which also involved minors. UN ويساورها بالغ القلق إزاء عدد حالات تعذيب وسوء معاملة المجندين، بمن فيهم الأطفال، من جانب رؤسائهم وإزاء حالات وفاة المجندين التي لم يتم استجلاؤها، والتي شملت أيضا قصراً.
    The State party stresses that the situation of conscripts performing alternative civilian service differs from that of those performing military service, notably in respect of the heavier constraints of service in the army. UN وتؤكد الدولة الطرف أن مركز المجندين الذين يؤدون خدمة مدنية بديلة يختلف عن مركز الذين يؤدون الخدمة العسكرية، وعلى وجه خاص فيما يتعلق بقيود الخدمة في الجيش الأكثر ثقلاً.
    (16) The Committee remains concerned about allegations of abuses and deaths occurring within the army as a result of reported hazing practices of conscripts by officers and fellow soldiers, conducted by or with the consent, acquiescence or approval of superiors or other personnel. UN (16) تظل اللجنة تشعر بالقلق حيال مزاعم حدوث الإساءات والوفيات داخل الجيش نتيجة ما أشارت إليه التقارير على أنه ممارسات تحط من كرامة المجندين الجدد على أيدي الضباط وزملائهم الجنود القدامى، سواء كانت تلك الممارسات تقع بموافقة أو رضا أو استحسان الرتب العليا أو غير ذلك من العاملين في الجيش.
    Towards the end of the month, the local press drew attention to numerous reports of " round-ups " for the recruitment of conscripts in the departments of Quetzaltenango, Chimaltenango, Santa Rosa and Sacatepequez, in the course of which a number of people had been injured. UN وفي أواخر الشهر، ابرزت الصحافة المحلية شكاوى عديدة من " مشادات " لتعبئة مجندين في مقاطعات كيتزالتيننغو، وتشيمالتننغو، وسانتا روزا، وساكاتيبيكيز، قيل إنه قد وقع فيها بعض الجرحى.
    499. The Committee calls upon the State party to ensure that mechanisms are in place to ensure the enjoyment of basic rights of conscripts, including their access to adequate food and health care. UN 499- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى ضمان إنشاء آليات تكفل للمجندين تجنيداً إلزامياً التمتع بالحقوق الأساسية، بما في ذلك حصولهم على قدر كاف من الغذاء والرعاية الصحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more