These interviews have elicited information and evidence of considerable significance, and have provided many leads that require follow-up. | UN | وقد كشفت هذه المقابلات معلومات وأدلة على قدر كبير من الأهمية، وأعطت خيوطا عديدة تستلزم المتابعة. |
Nonetheless, regardless of the base used, there is evidence of considerable multisectoral and multi-agency cooperation. | UN | ومع ذلك، وبغض النظر عن خط الأساس المستعمل، هناك أدلة على وجود قدر كبير من التعاون المتعدد القطاعات والمتعدد الوكالات. |
The Republic of Belarus is experiencing serious problems with regard to the destruction of considerable stockpiles of anti-personnel landmines left in the country after the break-up of the Soviet Union. | UN | وتعاني جمهورية بيلاروس من مشاكل جمة فيما يتعلق بتدمير المخزونات الكبيرة من الألغام الأرضية المضادة للأفراد التي تركت في البلاد بعد تفكك الاتحاد السوفياتي. |
The issue of representation of children and consent were the object of considerable discussion. | UN | وقد حظيت مسألة تمثيل الأطفال وموافقتهم بمناقشات مستفيضة. |
Ecosystems in turn provide services of considerable value to humans. | UN | وتقدم النظم الايكولوجية بدورها خدمات عظيمة القيمة للبشر. |
These three features distinguish it from existing assessments and will require a process and structure of considerable complexity. | UN | وتميز هذه السمات الثلاث هذا التقييم من التقييمات القائمة وسيلزم استحداث عملية وهيكل على جانب كبير من تعقد التركيب. |
Therefore, a sudden halt of private capital flows may be a source of considerable pain, at least in the short run. | UN | وعليه، قد يكون التوقف المفاجئ في تدفقات رأس المال الخاص مصدرا لقدر كبير من المعاناة، على الأقل في الأجل القصير. |
The largest United Nations-owned building complex after Headquarters, the Palais des Nations was in need of considerable renovation and repair. | UN | إذ إن قصر الأمم، الذي يعد أكبر مجمع مبان تملكه الأمم المتحدة بعد المقر يحتاج إلى عمليتي تجديد وترميم كبيرتين. |
Cameroon also stresses that the implementation of the proposed supplement requires the mobilization of considerable financial, human and material resources far beyond those available in developing countries, particularly those faced with serious economic difficulties. | UN | كما تؤكد الكاميرون أن تنفيذ الملحق المقترح يتطلب حشد قدر كبير من الموارد المالية والبشرية والمادية تتجاوز كثيرا الموارد المتاحة في البلدان النامية، ولا سيما تلك التي تواجه صعوبات اقتصادية خطيرة. |
The provisions of Swiss law on bank secrecy have been the subject of considerable discussion at the national and the international level. | UN | وكانت أحكام القانون السويسري بشأن السرية المصرفية موضع قدر كبير من المناقشة على المستويين الوطني والدولي. |
The port is also in need of considerable technical assistance to organize its operations better. | UN | كما يحتاج الميناء إلى قدر كبير من المساعدة التقنية لتنظيم عملياته بصورة أفضل. |
In their opinion, comments regarding the future of the Process might be of considerable help to the General Assembly at its fifth-seventh session, when it would perform the review and make a decision about the future of the Process. | UN | وكان من رأي هذه الوفود أن التعليقات المتصلة بمستقبل العملية قد تساعد الجمعية العامة مساعدة جمة في دورتها السابعة والخمسين، وذلك عند قيامها بالاستعراض وبتِّها بشأن مستقبل العملية. |
MICIVIH’s knowledge of local issues, field experience and linguistic skills have been of considerable utility to MIPONUH and its predecessors. | UN | وكان لمعرفة البعثة المدنية الدولية في هايتي بالقضايا المحلية وخبرتها الميدانية ومهاراتها اللغوية فائدة جمة لكل من بعثة الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة في هايتي وأسلافها. |
MICIVIH's knowledge of local issues, field experience and linguistic skills have been of considerable utility to both UNMIH and UNSMIH. | UN | وكان لمعرفة البعثة المدنية الدولية في هايتي بالقضايا المحلية وخبرتها الميدانية، ومهاراتها اللغوية فائدة جمة لكل من بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي وبعثة اﻷمم المتحدة للدعم في هايتي. |
These three documents are the end result of considerable discussion over long hours. | UN | وهذه الوثائق الثلاث هي المحصلة النهائية لمناقشات مستفيضة استغرقت ساعات طوالا. |
However, it was observed that the issue of binding third parties to the volume contract to a choice of court agreement had been the subject of considerable discussion in the Working Group, and that the consensus as represented by the current text should not be reconsidered. | UN | ولكن، لوحظ أن مسألة إلزام الأطراف الثالثة في العقد الكمي باتفاق بشأن اختيار المحكمة كانت موضع مناقشة مستفيضة في الفريق العامل وأنه لن يعاد النظر في الصيغة الحالية التي كانت موضع توافق في الآراء. |
55. In Norway, a number of political areas will be relevant and of considerable importance to the Saami. | UN | 55 - وفي النرويج، هناك عدد من المجالات السياسية التي تختص بشعب السامي وتشكل أهمية عظيمة بالنسبة له. |
The work of the International Law Commission on the topic was therefore of considerable importance. | UN | ولهذا فإن عمل لجنة القانون الدولي بشأن الموضوع هو على جانب كبير من اﻷهمية. |
UNHCR's role in relation to internally displaced persons had been and would continue to be the focus of considerable discussion and reflection. | UN | وقال إن الدور الذي تضطلع به المفوضية فيما يتعلق بالمشردين داخلياً كان وسيظل محوراً لقدر كبير من المناقشة والتفكير. |
As UNDP had been a partner in many of UNCTAD's technical cooperation activities, the study was of considerable interest and value to UNDP itself. | UN | ولما كان برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي شريكا لﻷونكتاد في كثير من أنشطة التعاون التقني، فإن لهذه الدراسة أهمية وقيمة كبيرتين لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي نفسه. |
WCO was especially encouraged by the work of Working Group IV on electronic transferable records and had been pleased to attend the Group's session, at which topics of considerable importance to WCO and the international trading community had been identified. | UN | ومما يشجع المنظمة على وجه الخصوص ما يضطلع به الفريق العامل الرابع من أعمال بشأن السجلات الإلكترونية القابلة للتحويل، وكان من دواعي سرورها أنها حضرت دورة الفريق العامل التي جرى فيها تحديد مواضيع على درجة كبيرة من الأهمية بالنسبة إلى المنظمة ومجتمع التجارة الدولية. |
The compromise solution was ultimately achieved after long and difficult negotiations in the face of considerable domestic and international frustration and pressure. | UN | وتم في نهاية الأمر التوصل إلى حل توفيقي بعد مفاوضات طويلة وشاقة أمام قلق وضغط كبيرين على الصعيدين المحلي والدولي. |
Against the backdrop of considerable socio-economic achievements, India is intrigued by the figures regarding the prevalence of domestic violence and asked about the reasons behind this situation. | UN | وأمام الإنجازات الكبيرة التي تتحقق في المجال الاجتماعي الاقتصادي، تشعر الهند بالحيرة إزاء الأرقام التي تدل على انتشار العنف المنزلي وتتساءل عن الأسباب الكامنة وراء ذلك. |
53. The Committee noted the obvious contradictions between the obligations deriving from the undertaking made by the State party at the time of signing the Convention and the persistence of considerable discrimination against women in Morocco, particularly in the field of family law. | UN | ٣٥ - ولاحظت اللجنة التناقضات الواضحة بين الالتزامات الناشئة عن تعهد الدولة الطرف عند التوقيع على الاتفاقية، وبين الوضع في المغرب الذي لا يزال يتسم بقدر كبير من التمييز ضد المرأة، ولا سيما في ميدان قانون اﻷسرة. |
269. Indonesia was a source of considerable migrant labour for her neighbours and the Middle East. | UN | ٢٦٩ - وتمثل إندونيسيا مصدرا لكم كبير من اﻷيدي العاملة المهاجرة إلى البلدان المجاورة لها وإلى الشرق اﻷوسط. |
48. In spite of considerable progress made in the status of the Arab women in the ESCWA region over the past decades, the gender gap in socio-economic status persists in most of the countries in the region. | UN | ٤٨ - ورغم التقدم الكبير الذي أحرز فيما يتصل بمركز المرأة في منطقة اللجنة خلال العقود الماضية، فإن الفجوة بين الجنسين، فيما يتعلق بالحالة الاجتماعية - الاقتصادية، لا تزال قائمة بمعظم بلدان المنطقة. |
This financial execution is considered to raise the most significant differences between PPP and public procurement contracts, and was a topic of considerable debate during the UNCITRAL deliberations on the Legislative Guide. | UN | ويُعَدّ هذا التنفيذ المالي مثاراً لأهم وجوه الاختلاف بين عقود الشراكات بين القطاعين العام والخاص وعقود الاشتراء العمومي، وقد شكّل موضوعَ نقاش واسع أثناء مداولات الأونسيترال بشأن الدليل التشريعي. |