"of consistency in the" - Translation from English to Arabic

    • الاتساق في
        
    However, the plenary is concerned about issues of consistency in the review process and resource limitations, including the lack of available experts. UN بيد أن القلق يساور اللجنة بكامل هيئتها إزاء مسائل الاتساق في عملية الاستعراض ومحدودية الموارد بما في ذلك قلة الخبراء.
    That is dictated by considerations of consistency in the position of Egypt with regard to this most important issue. UN وهذا تمليه اعتبارات الاتساق في موقف مصر بالنسبة إلى هذه المسألة ذات الأهمية القصوى.
    Moreover, further to the irregularity, unpredictability and length of cluster meetings, the report mentions the lack of consistency in the system representation at regional consultations affecting the work of clusters. UN ففضلاً عن عدم انتظام اجتماعات المجموعات وعدم إمكانية التنبؤ بها وطولها، يشير التقرير إلى أن عدم الاتساق في تمثيل المنظومة في المشاورات الإقليمية يؤثر على أعمال المجموعات.
    They emphasized the importance of consistency in the use of agreed peacekeeping terminology and underlined that any discussion of the above should be done through the inter-governmental process; UN وشددوا على أهمية الاتساق في استخدام مصطلحات حفظ السلام المتفق عليها، وأكدوا أن أي مناقشة لما تقدم ذكره ينبغي أن تتم عبر عملية حكومية دولية.
    It also recommended that Gabon should lead the exercise, in the interest of consistency in the execution of missions, and entrusted the following tasks to Gabon: UN وأوصت كذلك بأنه ينبغي لغابون أن تقود المناورة من أجل تحقيق الاتساق في تنفيذ المهام وكلفت غابون بالمهام التالية:
    The United Nations effectiveness in preventing and settling conflicts and preserving international peace is dependent on the credibility of its decisions and the degree of consistency in the application of the principles of the Charter. UN وتتوقف فعالية اﻷمم المتحدة في منع الصراعات وتسويتها وصيانة السلم الدولي، على مصداقية قراراتها ودرجة الاتساق في تطبيق مبادئ الميثاق.
    They emphasized the importance of consistency in the use of agreed peacekeeping terminology and underlined that any discussion of the above should be done through the inter-governmental process; UN وأكدوا أهمية الاتساق في استخدام مصطلحات حفظ السلام المتفق عليها، كما أكدوا ضرورة أن تتم مناقشة ما ذكر أعلاه من خلال العملية الدولية الحكومية؛
    Its work was useful given the divergences in the case law on the matter and the lack of consistency in the reasoning of tribunals that had allowed use of the clause to include dispute settlement provisions in investment agreements. UN ورأى أن عمل هذا الفريق مفيد نظرا إلى ما يرد من نقاط اختلاف في الاجتهاد القضائي بهذا الشأن ولعدم الاتساق في تعليل المحاكم التي أجازت استخدام هذا البند لإدراج أحكام تسوية المنازعات في اتفاقات الاستثمار.
    Mr. Dimitrijevic stressed the importance of consistency in the Committee's treatment of different States parties. UN 28- السيد ديميتريفيتش شدد على أهمية الاتساق في معاملة اللجنة للدول الأطراف المختلفة.
    They emphasized the importance of consistency in the use of agreed peacekeeping terminology and underlined that any discussion of the above should be done through the inter-governmental process; UN وأكدوا أهمية الاتساق في استخدام مصطلحات حفظ السلام المتفق عليها، كما أكدوا ضرورة أن تتم مناقشة ما ذكر أعلاه من خلال العملية الدولية الحكومية؛
    22. There was a considerable level of consistency in the understanding of the benefits of linking socioeconomic information to a location. UN 22 - وتبين وجود قدر كبير من الاتساق في فهم الفوائد المتأتية من الربط بين المعلومات الاجتماعية - الاقتصادية وبين الموقع.
    The plenary continued its consideration of the issue of consistency in the review process. UN 27- وواصلت اللجنة بكامل هيئتها النظر في مسألة الاتساق في عملية الاستعراض.
    Some raised concerns about targets or goals being established only at the national level, feeling that this could lead to a lack of consistency in the approach to reduction, while others welcomed the flexibility that could occur with a national plan focused on national priorities. UN وأعرب البعض عن قلقهم بشأن الغايات أو الأهداف الموضوعة على الصعيد الوطني فقط، ورأوا أن ذلك قد يؤدي إلى انعدام الاتساق في النهج المتبع للتخفيض، ورحب البعض الآخر بما قد توفره الخطط الوطنية من مرونة من خلال تركيزها على الأولويات الوطنية.
    He observed that a number of issues raised by UNHCR, in particular the challenge of consistency in the examination of reports, had been taken up by treaty bodies and called for further efforts to harmonize working methods. UN ولاحظ أن عددا من المسائل التي أثارتها المفوضية، ولا سيما التحدي المتمثل في الاتساق في دراسة التقارير، قد تناولته الهيئات الأخرى المنشأة بموجب المعاهدات ودعا إلى مواصلة الجهود الرامية إلى مواءمة أساليب العمل.
    Given the importance of consistency in the review process, the plenary of the Committee agreed to keep this matter on the agenda for its next meeting. UN ونظراً إلى أهمية الاتساق في عملية الاستعراض، فقد اتفقت اللجنة بكامل هيئتها على إبقاء هذه المسألة على جدول أعمال اجتماعها المقبل.
    The matrix management structure introduced with the establishment of the teams led, in some cases, to a lack of consistency in the functions, the degree of empowerment and authority, and the delivery of outputs by the teams. UN وقد أدى هيكل الإدارة بطريقة المصفوفة الذي استُحدث مع إنشاء الأفرقة، في بعض الحالات، إلى عدم الاتساق في وظائف الأفرقة ونطاق صلاحياتها وسلطتها والنتائج التي تحققها.
    There is also a high degree of consistency in the elements of the fraud offences, which usually involve dishonesty or deception, economic loss or transfer and the need for a causal connection between the two. UN وهناك أيضا درجة عالية من الاتساق في أركان جرائم الاحتيال، التي تنطوي عادة على ضرب من عدم الأمانة أو الخداع وعلى خسارة اقتصادية أو نقل لملكية مع ضرورة وجود علاقة سببية بين هذين الركنين.
    They emphasized the importance of consistency in the use of agreed peacekeeping terminology and underlined that any discussion of the above should be done through the inter-governmental process; UN وأكدوا أهمية الاتساق في استخدام مصطلحات حفظ السلام المتفق عليها، كما أكدوا ضرورة أن تتم مناقشة ما ذكر أعلاه من خلال عملية حكومية دولية؛
    At its fifth meeting, the plenary of the Committee decided to continue to keep the issues of consistency in the review process and resource limitations, including the lack of available experts, under review in its future meetings. UN 23- وقررت اللجنة بكامل هيئتها، في اجتماعها الخامس، أن تواصل إبقاء مسألتي الاتساق في عملية الاستعراض والقيود المفروضة على الموارد، بما في ذلك نقص الخبراء المتاحين، قيد الاستعراض في اجتماعاتها المقبلة.
    A lack of consistency in the functions, empowerment, authority and delivery of work by the integrated operational team officers has evolved, along with differing mechanisms between functional areas and teams in terms of ensuring effective matrix management. UN وظهر كذلك نوع من الافتقار إلى الاتساق في الاختصاصات وحدود التمكين والسلطة وأداء العمل من جانب موظفي الأفرقة، إلى جانب اختلاف الآليات بين المجالات الوظيفية والأفرقة ذاتها، وهو اختلاف لا يؤدي إلى اتباع نهج إداري فعال تتسق فيه عناصر المصفوفة الإدارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more