"of consolidating peace" - Translation from English to Arabic

    • توطيد السلام
        
    • توطيد السلم
        
    • تعزيز السلم
        
    • لتوطيد السلام
        
    • لتوطيد السلم
        
    • تعزيز السلام
        
    • ترسيخ دعائم السلم
        
    • تدعيم السلم
        
    • توطيد دعائم السلام
        
    However, further systematic efforts need to be made to fully involve women at all stages of consolidating peace. UN بيد أنه يلزم بذل المزيد من الجهود الدؤوبة لإشراك النساء تماما في جميع مراحل توطيد السلام.
    Progress in integrating the gender dimension in the process of consolidating peace UN إحراز تقدم في مجال إدماج البعد الجنساني في عملية توطيد السلام
    That spirit of dialogue in the process of consolidating peace, also allowed our parliament to establish an ombudsman position and an independent National Human Rights Commission. UN كما سمحت روح الحوار في عملية توطيد السلام تلك لبرلماننا بإنشاء منصب أمين المظالم ولجنة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان.
    Within the framework of the multilateral tracks, the European Union pursues the goal of consolidating peace by setting up regional cooperation. UN وفي إطار المحادثات المتعددة اﻷطراف، سيواصل الاتحاد اﻷوروبي العمل على تحقيق هدف توطيد السلم من خلال إقامة تعاون إقليمي.
    It provided an opportunity for consultations to be held between the countries of the region and the international community on ways of consolidating peace in Central America and on the prospects for international cooperation. UN وأتيحت في هذا الاجتماع الفرصة ﻹجراء مشاورات بين بلدان المنطقة والمجتمع الدولي بشأن وسائل تعزيز السلم في أمريكا الوسطى واحتمالات التعاون الدولي.
    This raises the question of the ways and means of consolidating peace to emerge from a period of chaos in order to avoid the risk of a return to square one. UN وهذا يثير مسألة السبل والوسائل لتوطيد السلام بغية الخروج من فترة الفوضى بحيث يتم تفادي خطر العودة إلى البداية.
    Also taking into account the efforts made by the Government of Nicaragua to promote broad national agreement as the best way of consolidating peace, national reconciliation, democracy and sustainable development with social justice, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا الجهود التي تضطلع بها حكومة نيكاراغوا لتشجيع إقامة توافق آراء وطني واسع باعتباره أفضل وسيلة لتوطيد السلم والمصالحة الوطنية والديمقراطية والتنمية المستدامة المقترنة بالعدالة الاجتماعية،
    This is a body for political and military dialogue for the member States of the Economic Community of Central African States, for the purpose of consolidating peace and security. UN إنه هيئة للحوار السياسي والعسكري بين الدول الأعضاء في الاتحاد الاقتصادي لدول وسط أفريقيا، بغرض توطيد السلام والأمن.
    So far, two United Nations peacekeeping operations have adopted mandates to help ensure the protection of children throughout the process of consolidating peace. UN واعتمدت حتى الآن اثنتان من عمليات الأمم المتحدة للسلام ولايات للمساعدة على ضمان حماية الأطفال طوال عملية توطيد السلام.
    The process of consolidating peace and rebuilding State institutions is still in its formative stage. UN فعملية توطيد السلام وإعادة بناء المؤسسات الحكومية لا تزال في مرحلة تشكيلها.
    UNIOSIL is mandated to achieve the overall objective of consolidating peace in Sierra Leone. UN والمكتب مكلف بتحقيق الهدف الشامل المتمثل في توطيد السلام في سيراليون.
    Council members underlined that those undermining the process of consolidating peace, security and stability in the Central African Republic should be held accountable. UN وأكد أعضاء مجلس الأمن على ضرورة محاسبة من يقوضون عملية توطيد السلام والأمن والاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Security Council members underlined that those undermining the process of consolidating peace, security and stability in the Central African Republic should be held accountable. UN وأكد أعضاء مجلس الأمن على ضرورة محاسبة من يقوضون عملية توطيد السلام والأمن والاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    We are convinced that development is the basis for all other processes, including that of consolidating peace. UN ونحن مقتنعون بأن التنمية تشكل اﻷساس لكل العمليات اﻷخرى، بما في ذلك توطيد السلام.
    In this regard, the Special Rapporteur recommends ensuring that education policy is an integral part of the programme of consolidating peace and integrating assessments of post-conflict situations and peace consolidation into national education strategies. UN وفي هذا الصدد، يوصي المقرر الخاص بضمان إدراج سياسة التعليم في برنامج توطيد السلام ودمج تقييمات حالات ما بعد النزاع وتوطيد السلام في استراتيجيات التعليم الوطنية.
    The postponement of the resolution of military and political questions is difficult to understand and may jeopardize the process of consolidating peace. UN ومن الصعب أن نتفهم تأجيل حل المسائل السياسية والعسكريــــة مما قد يعرض للخطر عملية توطيد السلم.
    Article 7 of the Constitution states that the foreign policy of the State shall be based on the principle of consolidating peace, while article 71 states that wars of aggression are prohibited. UN كما ينص في المادة 7 على أن السياسة الخارجية للدولة تقوم على مبدأ توطيد السلم. وينص أيضا في المادة 71 على أن الحرب الهجومية مُحرمة.
    With the purpose of consolidating peace and achieving development throughout the world, the United Nations, our only universal multilateral forum, must make an important contribution. UN ويجب أن تقدم اﻷمم المتحدة، وهي محفلنا العالمي الوحيد المتعدد اﻷطراف إسهاما هاما بغرض تعزيز السلم وتحقيق التنمية في جميع أنحاء العالم.
    The Community and its member States reaffirm their commitment to support the efforts of the Rwandese authorities and other partners and friends of Rwanda as part of the process of consolidating peace, restoring stability and security and achieving economic and social development. UN وتؤكد الجماعة والدول اﻷعضاء فيها من جديد التزامها بدعم جهود سلطات رواندا وشركاء وأصدقاء رواندا اﻵخرين كجزء من عملية تعزيز السلم وإعادة الاستقرار واﻷمن، وتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية. ــ ــ ــ ــ ــ
    Human rights should be at the centre of any process of consolidating peace after a conflict. UN وينبغي أن تكون حقوق اﻹنسان في صميم أي عملية لتوطيد السلام بعد انتهاء النزاع.
    Today, as the Secretary-General stresses, the region is firmly committed to a process of consolidating peace, which generally has reached a level of significant stability. The international community has been involved in this progress, supporting the processes of national peace and reconciliation as well as those of economic reconstruction and recovery, which are closely linked to them. UN واليوم، ومثلما يؤكد اﻷمين العام، فإن المنطقة تلتزم إلتزاما صارما بعملية لتوطيد السلم الذي وصل بصــورة عامــة إلــى مستوى من الاستقرار الملحــوظ والمجتمــع الدولي يشارك في هذا التقدم بدعم عمليات السلــم والمصالحة الوطنية، وكذلك عمليات التعمير والانعاش الاقتصاديين المرتبطة بها ارتباطا وثيقا.
    In summary, it aligns the short-term objectives of consolidating peace and stability in the political sphere with the medium- to long-term objectives of promoting sustainable socio-economic development. UN وبإيجاز، فإنها توفِّق بين هدف تعزيز السلام والاستقرار في المجال السياسي على المدى القصير وهدف تعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة على المدى المتوسط والبعيد.
    The LDCS undergoing fundamental political, economic and social transformation, in the process of consolidating peace and democracy require the support of the international community. UN وأقل البلدان نموا التي تمر بتغيرات سياسية واقتصادية واجتماعية أساسية، ضمن عملية ترسيخ دعائم السلم والديمقراطية، تحتاج الى دعم المجتمع الدولي.
    Ukraine believes that the relationship between confidence-building and reliance on conventional arms is an essential element to be taken into account in the process of consolidating peace and containing tensions. UN وتؤمن أوكرانيا بأن العلاقة بين بناء الثقة والاعتماد على الأسلحة التقليدية عنصر هام يجب مراعاته في عملية تدعيم السلم واحتواء التوترات.
    With the establishment of the Peacebuilding Commission, the critical task of consolidating peace and development has been institutionalized. UN ولقد تم بإنشاء لجنة بناء السلام إضفاء الطابع المؤسسي على مهمة توطيد دعائم السلام والتنمية ذات الأهمية الحيوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more