"of contemporary society" - Translation from English to Arabic

    • المجتمع المعاصر
        
    • للمجتمع المعاصر
        
    • المجتمع الحديث
        
    • المجتمعات المعاصرة
        
    They appeared as a requirement of contemporary society and have developed greatly in a short period of time. UN وقد نشأت هذه الإدارات تلبية لمتطلبات المجتمع المعاصر وقد تطورات تطوراً كبيراً خلال فترة قصيرة من الزمن.
    The Committee considers, in fact, that the Convention, as a living instrument, must be interpreted and applied taking into the circumstances of contemporary society. UN وترى اللجنة، في الواقع، أن الاتفاقية، بوصفها صكاً حياً، يجب أن تفسر وتطبق بشكل يراعي ظروف المجتمع المعاصر.
    I'm really not in the mood to hear a review of contemporary society again. Open Subtitles أنا حقاً لست في مزاج لسماع إستعراض المجتمع المعاصر ثانيةً
    Canada established agreements supporting the efforts of aboriginal groups to manage their environment and provided assistance to preserve their cultures, heritage and indigenous languages as living components of contemporary society. UN وأبرمت كندا اتفاقات لدعم الجهود التي تبذلها جماعات الشعوب الأصلية في مجال إدارة البيئة، وقدمت لها المساعدة في الحفاظ على ثقافاتها وتراثها ولغاتها الأصلية بوصفها العناصر المكونة للمجتمع المعاصر.
    As Nelson Mandela stated at the Copenhagen World Summit on Social Development, it is the modern face of slavery, and in this sense it is the duty of contemporary society to abolish and eradicate it. UN وكما أكد نلسن منديلا في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية المعقود في كوبنهاغن، فإن الفقر " هو الاسترقاق في شكله الحديث " ، ويشكل القضاء عليه واستئصاله واجباً على المجتمع الحديث.
    Drug addiction cannot be considered as a specific, isolated phenomenon; it is a part of many other general phenomena characteristic of contemporary society. UN ولا يمكن اعتبار إدمان المخدرات ظاهرة خاصة ومعزولة؛ فهي جزء من عدة ظواهر عامة أخرى تميز المجتمعات المعاصرة.
    Subsidiarity is a key principle of contemporary society. UN والتكافل مبدأ رئيسي في المجتمع المعاصر.
    5. The Convention, as the Committee has observed on many occasions, is a living instrument that must be interpreted and applied taking into account the circumstances of contemporary society. UN 5- لاحظت اللجنة في مناسبات عديدة أن الاتفاقية صك حيّ يجب أن تفسّر وتطبّق بشكل يراعي ظروف المجتمع المعاصر.
    With 13,000 participants representing 1,360 non-governmental organizations from 107 countries, the Conference addressed 11 major themes in 187 workshops, 10 thematic plenary meetings and five general plenary meetings in connection with issues of contemporary society. UN وعالج المؤتمر، الذي شارك فيه 000 13 شخص يمثلون 360 1 منظمة غير حكومية من 107 بلدان، 11 موضوعا رئيسيا في إطار 187 حلقة عمل، و 10 جلسات عامة مواضيعية و 5 جلسات عامة متصلة بقضايا المجتمع المعاصر.
    The Convention, as the Committee has observed on many occasions, is a living instrument that must be interpreted and applied taking into account the circumstances of contemporary society. UN 5- لاحظت اللجنة في مناسبات عديدة أن الاتفاقية صك حيّ يجب أن تفسّر وتطبّق بشكل يراعي ظروف المجتمع المعاصر.
    27. Achieving equal participation of men and women in all spheres of social life is one of the main principles guiding the development of contemporary society. UN 27 - إن تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة في المشاركة في جميع مجالات الحياة الاجتماعية هو أحد المبادئ الرئيسية المرشدة لتطوير المجتمع المعاصر.
    The Canadian Human Rights Commission is currently studying the effectiveness of the Canadian Human Rights Act hate speech provision in the context of contemporary society and new communications technologies. UN وتعكف اللجنة الكندية لحقوق الإنسان في الوقت الحالي على دراسة مدى فعالية الحكم الوارد في القانون الكندي لحقوق الإنسان والمتعلق بالخطب التي تحض على الكراهية في سياق المجتمع المعاصر وتكنولوجيات الاتصال الجديدة.
    This oversight is particularly crippling in view of the impending transformation, which will upend the underpinnings of contemporary society. Indeed, at present, despite unprecedented economic integration and new opportunities for cooperation, our social interactions remain atomized. News-Commentary وهذا الإغفال معوق بشكل خاص في ضوء التحول الوشيك، والذي من شأنه أن يقلب أسس المجتمع المعاصر رأساً على عقب. والواقع أنه في الوقت الحاضر، وبرغم التكامل الاقتصادي غير المسبوق والفرص الجديدة للتعاون، تظل تفاعلاتنا الاجتماعية مفتتة.
    In other words, there is a dire need for human rights with a particular emphasis on questions relating to equality and nondiscrimination to be brought directly into the debate and the policy considerations of those who formulate the policies and operate the institutions that are at the forefront of the drive for the increased globalization of contemporary society. UN وبعبارة أخرى، هناك حاجة ماسة إلى وضع حقوق الإنسان - ولا سيما المسائل المتصلة بالمساواة وعدم التمييز - في قلب النقاش وفي صميم اعتبارات الجهات التي تتولى صوغ السياسات وإدارة المؤسسات التي تحمل لواء زيادة عولمة المجتمع المعاصر.
    19. Since then, more and more States have stressed that the impact of nuclear weapons must be dealt with from the perspective of contemporary society, as only then will it be possible to make progress toward stigmatizing these weapons which continue to be used by countries that possess them for purposes of political manipulation and threats. UN 19 - ومنذ ذلك الحين أكد المزيد والمزيد من الدول على أثر الأسلحة النووية الذي لا بد من التعامل معه من منظور المجتمع المعاصر باعتبار أن تلك هي الفرصة الوحيدة الممكنة لإحراز تقدم نحو وصم هذه الأسلحة التي ما زالت تستخدمها بلدان تمتلكها لأغراض ممارسة الألاعيب والتهديدات السياسية.
    Member States should undertake to foster the cooperation and participation of the mass media in curbing the violence characteristic of contemporary society, by helping to ensure that violent messages do not pervade every home and that children are not exposed to such messages on a daily basis. UN ٣٢ - وينبغي للدول اﻷعضاء أن تتعهد بتعزيز تعاون ومشاركة وسائط الاعلام الجماهيري في كبح جماح العنف الذي يتميز به المجتمع المعاصر ، عن طريق المساعدة في ضمان عدم انتشار الرسائل المشجعة على العنف في كل بيت وعدم تعرض اﻷطفال لهذه الرسائل يوميا .
    By way of illustration, I should like to refer to two of those challenges: one internal, namely, the much-needed democratization of this Organization and the other external, the problem of poverty, which is the most important, growing and alarming problem of contemporary society. UN وعلى سبيل الإيضاح، أود أن أشير إلى اثنين من تلك التحديات: واحد داخلي هو، بالتحديد، إضفاء الطابع الديمقراطي الذي تمس الحاجة إليه على هذه المنظمة والآخر خارجي هو مشكلة الفقر، التي تشكل أهم مشكلة متزايدة ومنذرة بالخطر للمجتمع المعاصر.
    Most discriminatory infra-constitutional laws governing matters related to women's rights date back to the beginning of the 20th century, and are aimed more at " controlling " human sexuality and reproduction than at regulating and encouraging their free and responsible exercise, in tune with the plural and democratic values of contemporary society. UN ومعظم القوانين التمييزية دون الدستور، التي تحكم مسائل تتعلق بحقوق المرأة، تعود في تاريخها إلى بداية القرن العشرين، وهي موجهة إلى " السيطرة " على النشاط الجنسي والإنجابي للإنسان أكثر مما هي موجهة لتنظيم وتشجيع ممارستهما بحرية ومسؤولية، تمشياً مع قيم التعددية والديمقراطية للمجتمع المعاصر.
    63. Mr. Ulibarri (Costa Rica) said that sustained, open, free, transparent, participatory and multidirectional flows of information were an essential feature of contemporary society and were also needed for the United Nations to properly fulfil its tasks. UN 63 - السيد أوليباري (كوستاريكا): قال إن تدفق المعلومات بطريقة مستدامة ومنفتحة وحرة وشفافة وتشاركية ومتعددة الاتجاهات هو معلم أساسي للمجتمع المعاصر وهي ما تحتاجه أيضاً الأمم المتحدة لكي تؤدي مهمتها على النحو السليم.
    The characteristics of contemporary society enable residents at the local level and volunteers in remote areas to participate in the process of producing new geographic data, augmenting the attributes of existing geographic information and sharing such data and information within spatial data infrastructures and " cloud " geospatial services. UN وتتيح الخصائص التي تتسم بها المجتمعات المعاصرة المجال للسكان المحليين والمتطوعين في المناطق النائية للمشاركة في عملية إنتاج البيانات الجغرافية الجديدة وزيادة عدد المتغيّرات التي تصفها المعلومات الجغرافية الموجودة بالفعل وتبادل هذه البيانات والمعلومات في إطار الهياكل الأساسية للبيانات المكانية والخدمات الجغرافية المكانية " السحابية " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more