"of contempt of court" - Translation from English to Arabic

    • انتهاك حرمة المحكمة
        
    • بانتهاك حرمة المحكمة
        
    • إهانة المحكمة
        
    • إعاقة مجرى العدالة
        
    • ازدراء المحكمة
        
    In the circumstances, we find him guilty of the offence of contempt of court and sentence him to one year rigorous imprisonment. UN وفي هذه الظروف، ندينه بجريمة انتهاك حرمة المحكمة ونحكم عليه بالحبس المشدَّد لمدة سنة واحدة.
    It was also inappropriate that the judiciary and its reputation should be protected by means of the law of contempt of court. UN كما أن من غير الملائم حماية الهيئة القضائية وسمعتها بقانون انتهاك حرمة المحكمة.
    One case of contempt of court was recently completed and two contempt of court cases are currently under way. UN وتم مؤخرا الانتهاء من قضية واحدة من قضايا انتهاك حرمة المحكمة، ويجري حاليا النظر في قضيتين من قضايا انتهاك حرمة المحكمة.
    The four persons convicted of contempt of court in that case were sentenced to terms of imprisonment ranging from 18 months to two years. UN وحُكم على الأشخاص الأربعة المتهمين بانتهاك حرمة المحكمة بالسجن لمدة تتراوح بين 18 شهرا وسنتين.
    Mr. Krstić was found not guilty and acquitted of one count of contempt of court. UN وتبين للمحكمة أن السيد كرستيتش غير مذنب في تهمة واحدة تتعلق بانتهاك حرمة المحكمة وحكمت ببراءته منها.
    One case of contempt of court is scheduled to commence shortly. UN ومن المقرر أن تبدأ عما قريب النظر في قضية إهانة المحكمة.
    On 9 October 1992, the Court delivered its decision finding the author guilty of contempt of court. UN وفي 9 تشرين الأول/أكتوبر 1992، أصدرت المحكمة قراراً أدانت فيه صاحب البلاغ بتهمة انتهاك حرمة المحكمة.
    This restriction was provided by the law of contempt of court and it was necessary for achieving the aim of protecting the rights of others, i.e. Hamersley, or for the protection of public order (ordre public). UN وقانون انتهاك حرمة المحكمة هو الذي نص على هذا التقييد، وهو لازم لتحقيق هدف حماية حقوق الغير، أي شركة هامرسلي، أو حماية النظام العام.
    He agreed that the law of parliamentary privilege and the law of contempt of court could be abused to restrict freedom of expression. UN 37- وأقر بأن قانون الامتيازات البرلمانية وقانون انتهاك حرمة المحكمة قد يساء استخدامهما لتقييد حرية التعبير.
    50. Mr. ANDO, making reference to paragraph 3.1 under the section on article 19 in which the report mentioned that journalists had been prosecuted for contempt of court for criticizing certain judges of the Supreme Court, sought clarification about the procedure for applying the concept of contempt of court and the courts that enforced that penalty. UN ٥٠ - السيد أندو: أشار الى الفقرة ٣-١ الواردة في إطار الفرع المتعلق بالمادة ١٩ في التقرير، التي جاء فيها أنه قد جرت محاكمة صحفيين لانتهاكهم حرمة المحكمة، بسبب انتقادهم بعض قضاة المحكمة العليا، وطلب إيضاحا بشأن اﻹجراء المتبع لتطبيق مفهوم انتهاك حرمة المحكمة وبشأن المحاكم التي تقوم بإنفاذ تلك العقوبة.
    Moreover, journalists could be imprisoned under the law of contempt of court for merely commenting on aspects of a case, not necessarily the merits, while the proceedings were under way. UN وعلاوة على ذلك، فقد يتعرض الصحفيون للسجن بموجب قانون انتهاك حرمة المحكمة لمجرد إصدار تعليق على جانب من جوانب إحدى القضايا، وليس بالضرورة على حيثياتها، وذلك في الوقت الذي تجري فيه إجراءات المحاكمة المتعلقة بها.
    9.4 The Committee notes that the institution of contempt of court is an institution provided by law restricting freedom of expression for achieving the aim of protecting the right of confidentiality of a party to the litigation or the integrity of the court or public order. UN 9-4 وتلاحظ اللجنة أن دعوى انتهاك حرمة المحكمة هي دعوى قانونية تقيد حرية التعبير كي تكفل حق السرية لطرف في منازعة قضائية أو حفاظا على كرامة المحكمة أو النظام العام.
    2.6 On 7 December 2004, the Court found the author guilty of contempt of court and sentenced him to two years of " rigorous imprisonment " . UN 2-6 وفي 7 كانون الأول/ديسمبر 2004، رأت المحكمة أن صاحب الشكوى مدان بانتهاك حرمة المحكمة وأصدرت عليه حكماً " بالسجن المشدد " لمدة عامين.
    On 24 August 1998, he was summarily found guilty of contempt of court, arrested and imprisoned. UN وفي 24 آب/أغسطس 1998، أدين بانتهاك حرمة المحكمة بإجراءات موجزة وألقي عليه القبض ثم سجن.
    24. On 5 July 2012, in the case of Independent Counsel v. Senessie, the accused, a former member of the Revolutionary United Front, was found guilty on eight counts of contempt of court, as contained in the order in lieu of an indictment. UN 24 - وفي 5 تموز/يوليه 2012، في قضية المستشار المستقل ضد سينيسي، ثبتت إدانة المتهم، وهو عضو سابق في الجبهة المتحدة الثورية، في 8 من عرائض الاتهام المتعلقة بانتهاك حرمة المحكمة الواردة في أمر عوضا عن لائحة اتهام.
    The order in lieu of indictment against the four accused was issued by the Trial Chamber on 24 May 2011, charging the accused with three counts of contempt of court. UN وأصدرت الدائرة الابتدائية أمرا، بدلا من لائحة اتهام ضد المتهمين الأربعة، في 24 أيار/ مايو 2011 وجهت فيه إليهم ثلاث تهم بانتهاك حرمة المحكمة.
    On 1 October 2012, the single judge issued the written trial judgement, entering convictions against the three accused on two counts of contempt of court. UN وفي 1 تشرين الأول/ أكتوبر 2012 أصدر القاضي المنفرد الحكم الابتدائي الخطي بإدانات ضد المتهمين الثلاثة في تهمتين تتعلقان بانتهاك حرمة المحكمة.
    Mr. O'Flaherty agreed that it was important to recognize the right to self-defence of anybody accused of contempt of court and to make it abundantly clear that legal enactments must comply with the provisions of article 19. UN 14- السيد أوفلاهرتي قال إنه يوافق على أن من المهّم الاعتراف بحق أي شخص متهم بانتهاك حرمة المحكمة في الدفاع عن نفسه، والتوضيح بما لا يدع مجالاً للبس أن التشريع القانوني يجب أن يمتثل لأحكام المادة 19.
    The legislation explicitly states that it does not render the accused compellable to give evidence on his own behalf and that, accordingly, he shall not be guilty of contempt of court for failure to do so. UN وينص التشريع صراحة على أنه لا يجبر المتهم على تقديم أدلة لصالحه وعلى أنه لن يكون، من ثم، مذنبا بتهمة إهانة المحكمة لامتناعه عن فعل ذلك.
    A judicial arrest warrant may be issued against a person in the context of contempt of court proceedings, either if that person does not appear in court for a hearing in proceedings against himself or herself, or refuses to comply with a judicial decision (Contempt of Court Ordinance, sect. 5). UN كما يجوز أن يصدر أمر قبض قضائي على شخص بسبب إهانة المحكمة إذا لم يمثل أمام المحكمة لسماع الدعوى ضده، أو إذا رفض الانصياع لأمر قضائي (مرسوم إهانة المحكمة، القسم 5).
    This restriction was provided by the law of contempt of court and it was necessary for achieving the aim of protecting the rights of, others, i.e. Hamersley, or for the protection of public order (ordre public). UN وقانون إعاقة مجرى العدالة هو الذي نص على هذا التقييد، وهو لازم لتحقيق هدف حماية حقوق الغير، أي شركة هامرسلي، أو حماية النظام العام.
    In a recent case, the Supreme Court had held that any form of torture would contravene article 21 of the Constitution, and had set out detailed requirements relating to all cases of arrest and detention, failure to comply with which would render the responsible official liable to departmental action and guilty of contempt of court. UN وفي قضية نظرت مؤخراً قضت المحكمة العليا بأن أي شكل من أشكال التعذيب يتناقض مع المادة ١٢ من الدستور، ووضعت اشتراطات مفصلة فيما يتعلق بجميع حالات الاعتقال والاحتجاز يؤدي عدم الامتثال لها إلى تعريض الموظف المسؤول عن ذلك لاتخاذ اجراءات ادارية ضده ولﻹدانة بتهمة ازدراء المحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more