"of contracts between" - Translation from English to Arabic

    • العقود المبرمة بين
        
    • العقود بين
        
    • عقود بين
        
    • عقدين مبرمين بين
        
    • بالعقود المبرمة بين
        
    II. Cost of administration and supervision of contracts between the Authority and contractors UN ثانيا - تكلفة إدارة العقود المبرمة بين السلطة والجهات المتعاقدة معها والإشراف عليها
    Consequently, the administration and supervision of contracts between the Authority and qualified entities wishing to explore for or exploit deep-sea mineral resources lies at the core of the Authority's functions. UN وبالتالي، فإن إدارة العقود المبرمة بين السلطة والجهات المؤهلة الراغبة في استكشاف أو استغلال الموارد المعدنية في أعماق البحار والإشراف عليها تقع في صميم مهام السلطة.
    Consequently, the administration and supervision of contracts between the Authority and qualified entities wishing to explore for or exploit deep-sea mineral resources lies at the core of the Authority's functions. A. Status of contracts for exploration UN وبالتالي، فإن الإدارة والإشراف على العقود المبرمة بين السلطة والجهات المؤهلة الراغبة في استكشاف أو استغلال الموارد المعدنية في أعماق البحار تقع في صميم مهام السلطة.
    In 1987 and 1988, the existence of a number of contracts between Western companies and African countries was made public. UN وفي عامي 1987 و1988، أعلن عن وجود عدد من العقود بين شركات غربية وبلدان أفريقية.
    Infrastructure investments typically also require the negotiation of contracts between the host country and the foreign investor(s). UN 39- وكذلك الاستثمارات في الهياكل الأساسية تتطلب عادة التفاوض بشأن العقود بين البلد المضيف والمستثمر الأجنبي.
    He reported to the Council information that the Committee had received from a State Member of the United Nations concerning the delivery of material intended for use in the nuclear power plant at Bushehr, Islamic Republic of Iran, and the unfreezing of funds for the payment of contracts between the Islamic Republic of Iran and a third State. UN وأبلغ مجلس الأمن معلومات تلقتها اللجنة من دولة عضو في الأمم المتحدة بشأن تسليم مواد يزمع استخدامها في محطة القوى النووية في بوشهر بجمهورية إيران الإسلامية، وفك تجميد الأموال لتسديد قيمة عقود بين جمهورية إيران الإسلامية ودولة ثالثة.
    18. In 1987 and 1988 the existence of contracts between Western companies and African countries came to light. Under these contracts, the companies paid African countries ridiculously low sums for land on which to dump toxic waste. UN 18- ولقد شهد عام 1987 وعام 1988 فضائح اكتشاف عقود بين شركات غربية وبلدان أفريقية حصلت بموجبها هذه الشركات، مقابل مبالغ تافهة، على أراضٍ لإلقاء نفايات سميـة فيها(7).
    With respect to the interruption of contracts between parties from states other than Iraq or Kuwait, where a contract was being performed in a compensable area during the relevant periods, as described in paragraph , the interruption is considered to have resulted directly from Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 125- وفيما يتعلق بتوقُّف العقود المبرمة بين أطراف من دول غير العراق أو الكويت، وحيثما يجري تنفيذ العقد في منطقة مشمولة بإمكانية التعويض خلال الفترات ذات الصلة، كما ورد وصف ذلك في الفقرة 79 أعلاه، يُعتبر أن التوقُّف قد نتج بشكل مباشر عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    With respect to the interruption of contracts between parties from States other than Iraq or Kuwait, where a contract was being performed in a compensable area during the relevant periods, as described in paragraph , the interruption is considered to have resulted directly from Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 137- وفيما يتعلق بتوقُّف العقود المبرمة بين أطراف من دول غير العراق أو الكويت، وحيثما يجري تنفيذ العقد في منطقة مشمولة بإمكانية التعويض خلال الفترات ذات الصلة، كما ورد وصف ذلك في الفقرة 73 أعلاه، يُعتبر أن التوقُّف قد نتج بشكل مباشر عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    It also noted that the current level of fees for polymetallic nodules does not cover the actual cost incurred in processing such applications. Furthermore, the Committee recalled that at the present time, the costs of the administration and supervision of contracts between the Authority and the contractor are borne entirely by the general administrative fund. UN كما لاحظت أن المستوى الحالي للرسوم المتعلقة بالعقيدات المتعددة الفلزات لا يغطي التكلفة الفعلية المتكبدة في معالجة هذه الطلبات.وعلاوة على ذلك، أشارت اللجنة إلى أن الصندوق الإداري العام يتحمل بالكامل، حاليا، تكاليف إدارة العقود المبرمة بين السلطة والمتعاقد والإشراف على هذه العقود.
    15. The Committee requested the Secretary-General to report, at its next meeting in 2013, on possible measures to ensure that the cost of administration and supervision of contracts between the Authority and the contractors was not borne by member States. UN 15 - وطلبت اللجنة إلى الأمين العام أن يقدم، في اجتماعها المقبل في عام 2013، تقريرا عن التدابير الممكن اتخاذها لضمان ألا تتحمل الدول الأعضاء تكاليف إدارة العقود المبرمة بين السلطة والمتعاقدين والإشراف على هذه العقود.
    Noting that the Finance Committee has requested a report from the Secretary-General, at its next meeting in 2013, on possible measures to ensure that the cost of administration and supervision of contracts between the Authority and the contractors is not borne by member States, UN وإذ يلاحظ أن اللجنة المالية طلبت إلى الأمين العام أن يقدم في اجتماعها المقبل في عام 2013 تقريراً عن التدابير الممكن اتخاذها لضمان ألا تتحمل الدول الأعضاء تكاليف إدارة العقود المبرمة بين السلطة والمتعاقدين والإشراف على هذه العقود،
    (b) Appoint an appropriate corruption investigation body or similar external monitor to ensure the transparency of contracts between public security organs and civilian private security services; UN (ب) تعيين هيئة مناسبة للتحقيق بشأن الفساد أو مراقب خارجي من هذا القبيل لضمان شفافية العقود المبرمة بين الأجهزة الأمنية العامة والخدمات الأمنية المدنية الخاصة؛
    In its decision ISBA/18/C/29, the Council noted that the Finance Committee had requested a report from the Secretary-General on possible measures to ensure that the cost of administration and supervision of contracts between the Authority and the contractors was not borne by member States. UN وفي المقرر ISBA/18/C/29، لاحظ المجلس أن اللجنة المالية طلبت إلى الأمين العام أن يقدم تقريراً عن التدابير الممكن اتخاذها لضمان ألا تتحمل الدول الأعضاء تكاليف إدارة العقود المبرمة بين السلطة والمتعاقدين والإشراف على هذه العقود.
    248. This important businessman oversees the conclusion of contracts between American companies and dealers in colombo-tantalite. UN 248- ويقوم رجل الأعمال بويويا هذا، وهو رجل هام، بتيسير إبرام العقود بين الشركات الأمريكية والتجار في مجال الكولتان.
    Her delegation regretted, therefore, that draft article 16 on the conclusion of contracts between foreign nationals and the States in which their activities were carried out had not been referred to the Drafting Committee. UN ولذا فقد أعربت عن أسف وفدها لأن مشروع المادة 16 المتعلق بإبرام العقود بين المواطنين الأجانب والدول التي يضطلعون فيها بأنشطتهم لم يحل إلى لجنة الصياغة.
    I submit that just as the duration of contracts between private persons depends on the intention of the parties, so also the duration of treaties between States must depend on the intention of the parties, and that the treaties will survive the outbreak of war or will then disappear, according as the parties intended when they made the treaty that they should so survive or disappear. UN وأقول إنه لما كانت مدة العقود بين الأفراد تتوقف على نية الأطراف، فإن مدة المعاهدات بين الدول يتعين هي أيضا أن تتوقف على نية الأطراف، وأن المعاهدة تبقى عند اندلاع الحرب أو تزول، استنادا لانصراف نية الأطراف عند إبرامها للمعاهدة إلى بقائها أو زوالها.
    The Committee also expresses concern that representatives of indigenous communities were not invited to take part in the second session of the inter-ministerial commission in charge of reviewing illicit logging contracts, although the session was devoted to the signature of contracts between local authorities and logging companies. (article 1.2) UN كما تعرب اللجنة عن قلقها لعدم توجيه الدعوة إلى ممثلي مجتمعات السكان الأصليين للمشاركة في الدورة الثانية للجنة المشتركة بين الوزارات المكلفة باستعراض عقود قطع الأشجار بصورة غير مشروعة، رغم أن الدورة خُصصت لتوقيع عقود بين السلطات المحلية وشركات قطع الأشجار. (المادة 1-2)
    The Committee also expressed concern that representatives of indigenous communities were not invited to take part in the second session of the inter-ministerial commission in charge of reviewing illicit logging contracts, even though the session was devoted to the signature of contracts between local authorities and logging companies (article 1.2). UN كما أعربت اللجنة عن قلقها لعدم توجيه الدعوة إلى ممثلي مجتمعات الشعوب الأصلية للمشاركة في الدورة الثانية للجنة المشتركة بين الوزارات المكلفة باستعراض عقود قطع الأشجار بصورة غير مشروعة، رغم أن الدورة خُصصت لتوقيع عقود بين السلطات المحلية وشركات قطع الأشجار (المادة 1-2).
    The Committee also expresses concern that representatives of indigenous communities were not invited to take part in the second session of the inter-ministerial commission in charge of reviewing illicit logging contracts, although the session was devoted to the signature of contracts between local authorities and logging companies (art. 1.2). UN كما تعرب اللجنة عن قلقها لعدم توجيه الدعوة إلى ممثلي مجتمعات السكان الأصليين للمشاركة في الدورة الثانية للجنة المشتركة بين الوزارات المكلفة باستعراض عقود قطع الأشجار بصورة غير مشروعة، رغم أن الدورة خُصصت لتوقيع عقود بين السلطات المحلية وشركات قطع الأشجار (المادة 1-2).
    At the same meeting, the Council, on the recommendation of the Legal and Technical Commission, approved both plans of work for exploration for cobalt-rich ferromanganese crusts in the Area and requested the Secretary-General to issue the plans of work in the form of contracts between the International Seabed Authority and each of the applicants (ISBA/19/C/13 and ISBA/19/C/15). UN وفي الجلسة نفسها، وافق المجلس على خطتي العمل المذكورتين بناء على توصية اللجنة القانونية والتقنية، وطلب إلى الأمين العام أن يصدرهما في شكل عقدين مبرمين بين السلطة الدولية لقاع البحار وكل من مقدمي الطلبين (ISBA/19/C/13 و ISBA/19/C/15).
    Consequently, the administration and supervision of contracts between the Authority and qualified entities wishing to explore for or exploit deep sea mineral resources lies at the core of its functions. UN وبالتالي، فإن أنشطة الإدارة والإشراف فيما يتصل بالعقود المبرمة بين السلطة والجهات المؤهلة الراغبة في استكشاف أو استغلال الموارد المعدنية في أعماق البحار تقع في صميم مهام السلطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more