"of contributing to the" - Translation from English to Arabic

    • للمساهمة في
        
    • للإسهام في
        
    • اﻹسهام في
        
    • المساهمة في تحسين
        
    • بالإسهام في
        
    • تتمثل في الإسهام في
        
    • الإسهام في إعادة
        
    • فيما يتعلق بالمساهمة في
        
    • المساهمة في وقف
        
    Several other and broader ways of contributing to the maintenance of international peace and security were mentioned. UN وذكرت هذه الوفود أن هناك عدة طرق أوسع أخرى للمساهمة في حفظ السلام والأمن الدوليين.
    The UNRWA education programme is one of the chief means of contributing to the human development of girls and women. UN وبرنامج الأونروا التعليمي هو أحد الوسائل الرئيسية للمساهمة في التنمية البشرية للفتاة والمرأة.
    We need to find the most effective ways and means of contributing to the enhancement of coherence between migration and development policies. UN وينبغي لنا إيجاد أكثر الطرق والوسائل فعالية للإسهام في تعزيز الانسجام بين سياسات الهجرة والسياسات الإنمائية.
    She emphasized the importance of contributing to the work of the Committee in fulfilling her mandate as an independent expert. UN وأكدت على ما للإسهام في عمل اللجنة من أهمية في اضطلاعها بمهامها كخبيرة مستقلة.
    As a highly developed economy, Taiwan is also capable of contributing to the growth of other smaller, less developed economies of the world. UN وبوصفها اقتصادا على مستوى عال من التقدم، فهي قادرة أيضا على اﻹسهام في نمو الاقتصادات اﻷخرى اﻷصغر واﻷقل نموا في العالم.
    " Credits for Entrepreneurs " awarded to women under certain conditions by banks pursue the goal of contributing to the status of women. UN و " قروض أصحاب المشاريع " التي تقدمها المصارف إلى النساء طبقاً لشروط معيَّنة تهدف إلى المساهمة في تحسين مركز المرأة.
    The Committee on the Elimination of Discrimination against Women may wish to consider ways and means of contributing to the work of the Advisory Committee in this context. UN وقد ترغب اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في بحث السبل والأساليب الكفيلة بالإسهام في عمل اللجنة الاستشارية في هذا السياق.
    Transparency, then, is not an end in itself, but a means of contributing to the elimination of the threats posed by armaments of all kinds. UN وهكذا فإن الشفافية ليست غاية في حد ذاتها، بل وسيلة للمساهمة في التخلص من التهديدات التي تشكلها الأسلحة من جميع الأنواع.
    Furthermore, we are looking at ways of contributing to the efforts to strengthen confidence building and verification processes in order to facilitate effective non-proliferation and disarmament of weapons of mass destruction. UN وإضافة إلى ذلك، إننا ننظر في سبل للمساهمة في الجهود الرامية إلى تعزيز عمليات بناء الثقة والتحقق بغية تيسير عدم الانتشار ونزع أسلحة الدمار الشامل على نحو فعال.
    The consultations are also being undertaken within the broader ambit of contributing to the development of an Office-wide framework for engagement in humanitarian action. UN وتُجرى كذلك المشاورات على نطاق أوسع للمساهمة في وضع إطار على مستوى المفوضية للمشاركة في العمل الإنساني.
    It has been pointed out that judgements published in the bulletins do not constitute case law, but the publication of the bulletins is a way of contributing to the enrichment of the legal culture of the judicial system. UN وقد أشير إلى أنَّ الأحكام المعلنة في النشرات لا تشكل سوابق قضائية، ولكنَّ نشرها يعد وسيلة للمساهمة في إثراء الثقافة القانونية للنظام القضائي.
    She emphasized the importance of contributing to the work of the Committee in fulfilling her mandate as an independent expert. UN وأكدت على ما للإسهام في عمل اللجنة من أهمية في اضطلاعها بمهامها كخبيرة مستقلة.
    That is one of the most constructive ways possible of contributing to the rule of law and the strengthening of peace and brotherhood. UN وهذا أحد أنجع السبل البناءة الممكنة للإسهام في سيادة القانون وتعزيز السلام والإخاء.
    The thematic debates that the Council frequently holds are an important way of contributing to the dialogue on critical issues that relate to the mandate of the Security Council. UN والمناقشات المواضيعية التي يعقدها المجلس أحيانا هي طريقة هامة للإسهام في الحوار بشأن المسائل الحاسمة التي تتعلق بولاية مجلس الأمن.
    The organization adopts all legitimate means of contributing to the elimination of racial discrimination everywhere and attempts to organize efforts for that purpose, to ensure a greater measure of effectiveness, including the following: UN وتعتمد المنظمة جميع الوسائل المشروعة للإسهام في القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري في كل مكان، ولهذا الغرض تحاول تنظيم الجهود من أجل ضمان قدر أكبر من الفعالية، بما في ذلك ما يلي:
    We have enthusiastically assumed the responsibility of contributing to the implementation of administrative reforms through a pilot project. UN ونضطلع بحماس بمسؤولية اﻹسهام في تنفيذ اﻹصلاحات اﻹدارية من خلال مشروع رائد.
    Desirous of contributing to the achievement of the inalienable rights of the Palestinian people, thus attaining a just and comprehensive peace in the Middle East, UN ورغبة منها في اﻹسهام في إعمال حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف، محققة بذلك سلاما عادلا وشاملا في الشرق اﻷوسط،
    The Presidency did its best to provide detailed and fully informative briefings, with the aim of contributing to the enhancement of the transparency of the activities of the Council. UN وقد بذلت الرئاسة قصاراها لتوفير إحاطات إعلامية تفصيلية ووافية بهدف اﻹسهام في تعزيز شفافية أنشطة المجلس.
    " 5. Recognizes that progress has been made in several areas to enhance cooperation among the functional commissions and between the functional commissions and the funds and programmes, and invites the functional commissions to continue to work towards further strengthening this cooperation, including through the exchange of experiences with the aim of contributing to the quality and impact of intergovernmental decisions; UN " 5 - يقر بأنه قد تم إحراز تقدم في عدة مجالات من أجل تعزيز التعاون فيما بين اللجان الفنية، وبينها وبين الصناديق والبرامج، ويدعو اللجان المذكورة إلى متابعة العمل على تعزيز هذا التعاون، بعدة وسائل من بينها تبادل الخبرات، وذلك بغرض المساهمة في تحسين نوعية القرارات المتخذة على الصعيد الحكومي الدولي وضمان تأثيرها؛
    The Republic of Cyprus became a Member of the Organization as soon as it gained its independence in the hope and with the aspiration of contributing to the work of the Organization and playing a constructive role in international affairs through the promotion of the implementation of the principles of the Charter of the United Nations. UN وقد أصبحت جمهورية قبرص عضوا في المنظمة فور نيلها استقلالها، على الأمل ومع الطموح بالإسهام في أعمال المنظمة، وأداء دور بناء في الشؤون الدولية، من خلال تعزيز تنفيذ مبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    Evaluation activities in UNFPA, as a part of the risk management process, intend to serve the dual function of contributing to the improvement of policies and programming; and assessing the effectiveness and impact of the Fund's performance. UN 50 - وتهدف أنشطة التقييم في الصندوق، وهي جزء من عملية إدارة المخاطر، إلى تحقيق نتيجة مزدوجة تتمثل في الإسهام في تحسين وضع السياسات والبرامج؛ وتقدير مدى فعالية أداء الصندوق وأثره.
    We will continue to cooperate closely with Timor-Leste authorities and the other Governments concerned, as well as with the United Nations, both in New York and on the ground, with the objective of contributing to the restoration and maintenance of security in Timor-Leste. UN وسوف نواصل التعاون عن كثب مع سلطات تيمور - ليشتي والحكومات المعنية الأخرى والأمم المتحدة، سواء في نيويورك أو على أرض الواقع، ابتغاء الإسهام في إعادة الأمن إلى تيمور - ليشتي وصونه.
    That strategy should continue to focus on the Tribunal's broad mandate of contributing to the process of national reconciliation and to the restoration and maintenance of peace in Rwanda and in the region. UN وينبغي أن تواصل تلك الاستراتيجية التركيز على الولاية الواسعة للمحكمة فيما يتعلق بالمساهمة في عملية المصالحة الوطنية وفي إعادة وصون السلم في رواندا وفي المنطقة.
    2. Underlines the need of contributing to the University Waqf, whose Statute had been approved during the 26th ICFM in Burkina Faso, and urges the donors to step up their efforts to achieve this objective and commissions the Secretary-General and the University Board of Trustees to work in this sense to secure the sufficient funds for the Waqf of the University. UN 2 - يدعو الدول الأعضاء والمنظمات والشخصيات الإسلامية إلى ضرورة المساهمة في وقف الجامعة الذي تم إقرار نظامه الأساسي في مؤتمر وزراء خارجية الدول الإسلامية السادس والعشرين في بوركينا فاسو، ويحث الجهات المانحة على مضاعفة جهودها من أجل تحقيق هذا الهدف، ويكلف الأمين العام ومجلس أمناء الجامعة بالسعي في هذا الاتجاه بغية إيجاد المال الكافي لهذا الوقف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more