"of controlling the" - Translation from English to Arabic

    • السيطرة على
        
    • للتحكم في
        
    What is the best chance of controlling the puck? Open Subtitles ما أفضل فرصة في السيطرة على القرص الجليدي؟
    It's kind of my way of controlling the world. Open Subtitles إنها، نوعا ما، طريقتي في السيطرة على العالم.
    The problem of controlling the spread of weapons of mass destruction has emerged as being more important today than at any time in the nuclear age. UN لقد ظهر أن مشكلة السيطرة على انتشار أسلحة الدمار الشامل أكثر أهمية في الوقت الحاضر من أي وقت مضى في العصر النووي.
    There are certainly other ways of controlling the situation and dealing with the culprits. UN هناك بالتأكيد وسائل أخرى للتحكم في الموقف وللتعامل مع المذنبين.
    147. Asset and liability management is the process of controlling the relationship of assets to liabilities -- that is, managing the spread between them. UN 147- وتعتبر إدارة الأصول والخصوم عملية للتحكم في علاقة الأصول بالخصوم - أي إدارة الفجوة فيها بينهما.
    Also, he would have been obsessed with the guards, Their methods of controlling the prisoners, especially in the yard. Open Subtitles كما أنه مهووس بالحرّاس وأساليبهم في السيطرة على السجناء بخاصة في الفناء
    It's not only a matter of controlling the men. He wants to help them. Open Subtitles ، الموضوع ليس فقط السيطرة على الرجال إنه يريد أن يساعدهم
    The fact is that the vital issue of controlling the influx of drugs into Iran is a common responsibility and, as such, must be shared by all countries and bodies concerned. UN ونظرا ﻷن قضية السيطرة على تدفق المخدرات الى إيران، وهي قضية حيوية، مسؤولية مشتركة، فإنها تقتضي وهي بهذه الصفة أن تتقاسمها جميع البلدان والهيئات المعنية.
    It was not a question of controlling the inflow of information but its content, in order to protect citizens, especially children and other vulnerable groups. UN ولا تتمثل المشكلة في السيطرة على دخول المعلومات بل على محتواها، وذلك لحماية المواطنين، وخاصة الأطفال والفئات الضعيفة الأخرى.
    Latvia has undertaken the task of controlling the problem of drugs through identifying its scope and passing comprehensive legislation, as well as preventive and enforcement measures. UN ولقد اضطلعت لاتفيا بمهمة السيطرة على مشكلة المخــدرات عــن طريق تحديد نطاقها وسن تشريعات شاملة إلى جانب تدابير الوقاية واﻹنفاذ.
    What is more, it runs counter to the spirit of cooperation, the joint efforts and the positive achievements of our region in the area of controlling the illicit trade in small arms and light weapons. UN والأكثر من ذلك، فإنها تتعارض مع روح التعاون والجهود المشتركة والإنجازات الإيجابية التي أحرزتها منطقتنا في مجال السيطرة على التجارة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    The Programme of Action adopted at the 2001 United Nations Conference on the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects is a significant, but only the first, step towards the goal of controlling the illicit trade in small arms and light weapons. UN وإن برنامج العمل الذي تم إقراره في مؤتمر الأمم المتحدة لعام 2001 المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه خطوة هامة ولكنها ليست سـوى الخطوة الأولى صوب تحقيق هدف السيطرة على الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    First, as already referred to above, the authorities seek to control the food distribution process as a means of controlling the population and making them dependent on the regime. UN فأولا، وكما أشير إليه أعلاه، تسعى السلطات إلى السيطرة على عملية توزيع الغذاء كوسيلة من وسائل السيطرة على السكان وجعلهم يعتمدون على النظام.
    Operator's liability gained ground for several reasons and principally on the basis of the belief that one who created high risks seeking economic benefit must bear the burden of any adverse consequences of controlling the activity. UN وقد ترسخت مسؤولية المشغل لعدة أسباب وبصفة رئيسية استنادا إلى الاعتقاد بأن من ينشئ أخطارا شديدة سعيا إلى الكسب الاقتصادي يجب أن يتحمل عبء أي نتائج سلبية تنجم عن السيطرة على النشاط.
    We want to contribute to the struggle against the HIV/AIDS epidemic within our continent, Africa, and show the international community that it is possible for Africans to overcome the challenge of controlling the disease. UN إننا نريد أن نساهم في مكافحة وباء فيروس نقص المناعة/الإيدز في قارتنا، أفريقيا، وأن نبين للمجتمع الدولي أنه يمكن للأفارقة أن يتغلبوا على تحدي السيطرة على المرض.
    In many developing countries, population distribution policies are largely synonymous with measures to reduce or even to attempt to reverse rural-urban migration, with the aim of controlling the growth of the primate city or other large metropolitan areas. UN وفي الكثير من البلدان النامية، تكون سياسات التوزيع السكاني مرادفة بدرجة كبيرة للتدابير الرامية إلى خفض الهجرة من المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية أو حتى محاولة عكس اتجاهها، وذلك بغرض السيطرة على نمو المدينة الرئيسية أو غيرها من المناطق الحضرية الكبيرة.
    We attach great importance to this question and believe that greater efforts must be made to find ways of controlling the situation, without prejudice to the legitimate rights of States to defence and security in the context of growing transparency through an effective register of conventional arms. UN وإننا نعلق أهمية كبيرة على هذه المسألة ونعتقد أنه يجب بذل جهود أكبر لايجاد طرق من شأنها السيطرة على الحالة، دون تحيز بالنسبة للحقوق المشروعة للدول في الدفاع عن نفسها وأمنها في إطار تزايد الشفافية من خلال سجل فعال لﻷسلحة التقليدية.
    Mr. Bittar said that urban drift was a continuing trend and presented opportunities and challenges to find better ways of controlling the process; Governments had failed to understand the problems facing cities and to find solutions and it was therefore essential for all sectors of society to work together. UN وقال السيد بيطار أن موجة التحضر تشكل اتجاهاً مستمراً وهي تطرح الفرص والتحديات للتوصل إلى سبل أفضل للتحكم في العملية، وقال إن الحكومات عجزت عن فهم المشكلات التي تواجه المدن كما عجزت عن التوصل إلى حلول لها ومن ثم فمن الضروري للغاية أن تعمل جميع قطاعات المجتمع سوياً.
    Mr. Bittar said that urban drift was a continuing trend and presented opportunities and challenges to find better ways of controlling the process; Governments had failed to understand the problems facing cities and to find solutions and it was therefore essential for all sectors of society to work together. UN وقال السيد بيطار أن موجة التحضر تشكل اتجاهاً مستمراً وهي تطرح الفرص والتحديات للتوصل إلى سبل أفضل للتحكم في العملية، وقال إن الحكومات عجزت عن فهم المشكلات التي تواجه المدن كما عجزت عن التوصل إلى حلول لها ومن ثم فمن الضروري للغاية أن تعمل جميع قطاعات المجتمع سوياً.
    104. Where frontlines have stalled, the Government has employed a strategy of controlling the population, combining long-lasting sieges with continuous air and ground bombardment. UN 104- وحيثما تعثرت الخطوط الأمامية، اتبعت الحكومة استراتيجية للتحكم في السكان تجمع بين حصار طويل الأمد وقصف جوي وبري متواصل.
    A pilot advisory mission I dispatched to Mali in August 1994 at the request of that country's Government has confirmed the exceptional difficulty of controlling the illicit flow of small arms, a problem that can be effectively tackled only on a regional basis. UN وقد أكدت بعثة استشارية استطلاعية أوفدتها إلى مالي في آب/أغسطس ١٩٩٤ بناء على طلب حكومة ذلك البلد الصعوبة غير العادية للتحكم في التدفق غير المشروع لﻷسلحة الصغيرة، فهذه مشكلة لا يمكن معالجتها على نحو فعال إلا على أساس إقليمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more