"of conviction" - Translation from English to Arabic

    • في الإدانة
        
    • اﻹدانة
        
    • قرار الإدانة
        
    • الحكم بالإدانة
        
    • الإدانة فيها
        
    • حكم الإدانة
        
    • باﻹدانة صادر
        
    • من الإدانات
        
    • في أحكام إدانة
        
    • للإدانة
        
    • بادانته
        
    • الادانة
        
    • بإدانته
        
    • حكم بالإدانة
        
    • الحكم بالادانة
        
    Proposal submitted by Australia and France to govern revision of conviction or sentence UN اقتراح مقدم من استراليا وفرنسا بشأن القواعد التي ينبغي أن تحكم إجراءات إعادة النظر في الإدانة أو العقوبة
    Proposal submitted by Australia and France to govern revision of conviction or sentence UN اقتراح مقدم من استراليا وفرنسا بشأن القواعد التي ينبغي أن تحكم إجراءات إعادة النظر في الإدانة أو العقوبة
    In addition, the outcome of investigations and cases of conviction should be widely publicized in order to combat any perception of impunity. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي القيام على نطاق واسع بنشر نتائج التحقيقات وحالات اﻹدانة بغية مكافحة تصورات اﻹفلات من العقاب.
    Right to review of conviction by a higher tribunal UN الموضوع: الحق في أن تراجع محكمة أعلى درجة قرار الإدانة
    Increases in financial and other resources, including computeraided transcription, have meant appeals are now being heard within a year of conviction. UN ونتيجة لزيادة الموارد المالية وغيرها من الموارد، بما في ذلك حوسبة الإجراءات، أصبح من الممكن الآن النظر في الاستئناف في غضون سنة واحدة من صدور الحكم بالإدانة.
    11. Please provide information on the number of reported cases of trafficking in women and girls, and the rate of conviction. UN 11 - ويرجى تقديم معلومات عن عدد حالات الاتّجار بالنساء والفتيات المبلغ عنها ومعدل الإدانة فيها.
    5.2 The author states that the Committee has already ruled on the incompatibility of conviction for the first time at first instance by an appeal court. UN 5-2 ويشير صاحب البلاغ إلى أن اللجنة أبدت رأيها بشأن عدم تطابق حكم الإدانة الصادر أولاً عن المحكمة الابتدائية من قِبل محكمة الاستئناف.
    Revision of conviction or sentence UN إعادة النظر في الإدانة أو العقوبة
    Section IV. Revision of conviction or sentence UN القسم 4 - إعادة النظر في الإدانة أو العقوبة
    Revision of conviction or sentence UN إعادة النظر في الإدانة أو العقوبة
    Section IV. Revision of conviction or sentence UN القسم 4 - إعادة النظر في الإدانة أو العقوبة
    Revision of conviction or sentence . 128 UN إعادة النظر في حكم اﻹدانة أو العقوبة
    Section 4. Revision of conviction or sentence UN الفرع ٤ - إعادة النظر في قرار اﻹدانة أو حكم العقوبة
    Right to review of conviction and sentence by a higher tribunal UN المسائل الموضوعية: الحق في أن تراجع محكمة أعلى درجة قرار الإدانة والعقوبة
    Right to review of conviction by a higher tribunal UN الموضوع: الحق في أن تراجع محكمة أعلى درجة قرار الإدانة
    3. In case of conviction in absentia, the accused, if he or she had not designated a defence counsel of his or her choosing, shall have the right to be retried in his or her presence before the Special Tribunal, unless he or she accepts the judgement. UN 3 - في حال الحكم بالإدانة غيابيا، يحق للمتهم الذي لم يعين محامي دفاع من اختياره أن يطلب إعادة محاكمته حضوريا أمام المحكمة الخاصة، ما لم يقبل بالحكم الصادر بحقه.
    16. Please provide information on the number of reported cases on trafficking in women and girls and the rate of conviction. UN 16 - يرجى تقديم معلومات عن عدد الحالات المبلغ عنها بشأن الاتجار بالنساء والفتيات، ومعدل الإدانة فيها.
    455. Appeal of conviction and sentence. UN 455- استئناف حكم الإدانة والعقوبة.
    (iii) a statement of the existence of a warrant of arrest or a judgement of conviction against the person sought, and a description of the specific offence or offences with which the person has been charged or for which he has been convicted; and UN ' ٣ ' وبيان بوجود أمر بالحبس أو حكم باﻹدانة صادر ضد الشخص المطلوب، ووصف للتهمة أو التهم المحددة التي وجهت إليه أو التي أدين بها؛
    The low rate of conviction does not correspond to the documented allegations of ill-treatment by law enforcement officials, particularly against immigrants. UN ولا تعكس النسبة المتدنية من الإدانات الادعاءات الموثقة عن سوء المعاملة على يد موظفي إنفاذ القانون، خاصة عندما يتعلق الأمر بالمهاجرين.
    In its next report, the State party should also indicate the number of appeals for review of conviction resulting from an unfair trial or the use of a confession obtained under torture. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تذكر في تقريرها القادم عدد طلبات الاستئناف التي قُدمت لإعادة النظر في أحكام إدانة ناتجة عن محاكمة غير عادلة أو عن محاكمة استخدمت فيها اعترافات انتُزعت تحت التعذيب.
    In its general comment No. 32, the Human Rights Committee delineated the essential features of this right: substantive review of conviction and sentence and effective access to the appellate system. UN وحددت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، في تعليقها العام رقم 32، الملامح الأساسية لهذا الحق، وهي: الاستعراض الموضوعي للإدانة والعقاب، وإمكانية اللجوء الفعال إلى نظام الاستئناف.
    62. With reference to article 14, paragraph 5, of the Covenant, a description will now be presented of the chief changes which have been made to the right of a convicted person to appeal against the judgement of conviction. UN ٢٦- وبالاشارة الى الفقرة ٥ من المادة ٤١ من العهد، سوف نقدم اﻵن وصفاً للتغييرات الرئيسية التي أدخلت على حق الشخص المدان في الاستئناف ضد الحكم بادانته.
    Provision is made for review of conviction and sentence by a higher court when new facts come to light after conviction or sentence. UN وهناك نص على استعراض الادانة والحكم عن طريق محكمة أعلى حين تظهر وقائع جديدة بعد صدور الادانة أو الحكم.
    6.6 On the merits, the author maintains he suffered a violation of article 14, paragraph 5, in that he was deprived, through the " fugitive disentitlement " doctrine, of appellate review of conviction or sentence in the United States. UN 6-6 وبصدد الأسس الموضوعية للدعوى، يزعم صاحب البلاغ أنه تعرض لانتهاك الفقرة 5 من المادة 14 من حيث إنه حُرم عن طريق مبدأ " عدم أحقية الهارب " من إعادة النظر في محكمة الاستئناف في الحكم بإدانته أو العقوبة الصادرة ضده في الولايات المتحدة.
    Subject matter: Right to compensation following reversal of conviction UN الموضوع: الحق في تعويض عقب إبطال حكم بالإدانة
    Article 87. Eradication of conviction UN المادة ٧٨ إسقاط الحكم بالادانة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more