"of cooperation from the" - Translation from English to Arabic

    • التعاون من جانب
        
    • التعاون من قبل
        
    • التعاون الذي تبديه
        
    However, the major challenge has been the lack of cooperation from the States where fugitives are suspected to be at large. UN ولكن العقبة الرئيسية تمثلت في عدم التعاون من جانب الدول التي يشتبه أن الفارين طلقاء فيها.
    Owing to a lack of cooperation from the Office of the President, the Monitoring Group could not confirm the alleged purposes for these allocations. UN ونظرا لعدم التعاون من جانب مكتب الرئيس، لم يتمكن فريق الرصد من التأكد من الأغراض المزعومة لتلك المخصصات.
    The Government explained that the commission could not produce a report because of lack of cooperation from the Government of the Democratic Republic of the Congo. UN وأفادت الحكومة أن اللجنة لم تستطع إعداد تقرير بسبب نقص التعاون من جانب حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    She would like to reiterate that she has experienced a very satisfactory level of cooperation from the Governments of all the countries she has visited. UN وترغب في أن تؤكد على أنها شهدت مستوى مرضيا للغاية من التعاون من جانب جميع حكومات البلدان التي زارتها.
    In situations such as this, any actions or meetings that would somehow give comfort to this lack of cooperation from the Federal Republic of Yugoslavia should be avoided. UN وفي حالات كهذه، ينبغي تفادي أي أعمال أو اجتماعات قد يبدو وجود بعض التساهل إزاء عدم التعاون من قبل جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    The level of cooperation from the parties varied from time to time and from location to location, but was generally satisfactory. UN وتفاوت مستوى التعاون الذي تبديه الأطراف من وقت لآخر ومن مكان لآخر، إلا أنه كان مرضيا بصفة عامة.
    The countries of destination frequently complained to the Special Rapporteur about the lack of cooperation from the consulates of the countries of origin. UN وكثيرا ما تشكو بلدان المقصد إلى المقرر الخاص من الافتقار إلى التعاون من جانب قنصليات بلدان المنشأ.
    The Government stated that the Public Ministry has not yet been able to complete the investigation due to lack of cooperation from the alleged victim. UN وذكرت الحكومة أن النيابة العامة لم تتمكن بعد من استكمال التحقيق نظراً لعدم التعاون من جانب المجني عليه المزعوم.
    However, it is reported that the committee's inquiries failed to produce any results, mainly owing to lack of cooperation from the Montenegrin Ministry of Interior. UN ولكن يقال إن تحقيقات اللجنة أخفقت في الوصول إلى أي نتيجة وذلك أساسا بسبب الافتقار إلى التعاون من جانب وزارة الداخلية في الجبل اﻷسود.
    In the absence of cooperation from the Croats on the terms proposed, EU will have no choice but to terminate its presence in Mostar and to reconsider its future attitude towards the Croat side. UN وفي حالة عدم التعاون من جانب الكروات بشأن اﻷحكام المقترحة، لن يكون أمام الاتحاد اﻷوروبي من خيار سوى إنهاء وجوده في موستار وإعادة النظر في موقفه مستقبلا إزاء الجانب الكرواتي.
    59. The Special Rapporteur on the situation of human rights in Cambodia has enjoyed a good level of cooperation from the Government. UN 59- حظي المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في كمبوديا بمستوى جيد من التعاون من جانب الحكومة.
    14. The Group has experienced various degrees of cooperation from the Government of Côte d’Ivoire. UN 14 - لاقى الفريق درجات متفاوتة من التعاون من جانب حكومة كوت ديفوار.
    113. The Commission's resident monitoring teams continue to experience varying levels of cooperation from the National Monitoring Directorate in the execution of their tasks. UN ٣١١ - وما زال فريق الرصد المقيم التابع للجنة يواجه مستويات مختلفة من التعاون من جانب مديرية المراقبة الوطنية فيما يتعلق بتنفيذ مهامه.
    Finally, the Government considered that the case to be simply one of defamation, despite the lack of cooperation from the accused and the behaviour of his defence lawyers. UN وأخيرا، فإن الحكومة تعتبر أن هذه القضية هي ببساطة قضية تشهير، على الرغم من الافتقار إلى التعاون من جانب المتهم وسلوك المحامين المدافعين عنه.
    35. All three institutions have been hampered in their work by a low level of cooperation from the authorities. UN ٥٣ - وقد صادفت المؤسسات الثلاث تعويقا لعملها بسبب قلة التعاون من جانب السلطات.
    On the other hand, the setbacks experienced by the United Nations in Bosnia and Herzegovina and Somalia could be explained by a lack of proper resources and an absence of cooperation from the parties concerned. UN ومن ناحية أخرى يمكن إرجاع النكسات التي صادفتها اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك والصومال إلى نقص الموارد المناسبة وعدم التعاون من جانب اﻷطراف المعنية.
    Because of insecure conditions and lack of cooperation from the factions, the humanitarian community has not been able to deliver food and medical supplies to the civilian population trapped in Tubmanburg. UN ونظرا لانعدام اﻷمن وعدم التعاون من جانب الفصائل لم يتيسر للعاملين في النشاط اﻹنساني تقديم اﻷغذية واﻹمدادات الطبية الى السكان المدنيين المحاصرين في تيمانبيرج.
    They have also stated to my Special Envoy that in order to establish tight control over the border between Lebanon and the Syrian Arab Republic, there needs to be a sufficient degree of cooperation from the Syrian Arab Republic. UN وأوضحتا أيضا لمبعوثي الخاص أنه لكي يتسنى إحكام السيطرة على الحدود بين لبنان والجمهورية العربية السورية، يلزم وجود قدر كاف من التعاون من جانب الجمهورية العربية السورية.
    Such actions, compounded by the lack of cooperation from the local Serb authorities, who still maintain effective military control over most of the areas occupied by them during the war of 1991, have made UNPROFOR's mandates in Croatia all but impossible to fulfil. English Page UN ومثل هذه الاجراءات، التي تفاقمت بفعل انعدام التعاون من جانب السلطات الصربية المحلية التي لا تزال تمسك بصورة فعالة بمقاليد السيطرة العسكرية على معظم المناطق التي احتلتها خلال حرب ١٩٩١، أدت إلى أن جعلت تنفيذ ولايات قوة اﻷمم المتحدة للحماية، في كرواتيا أمرا في حكم المستحيل.
    All three Dayton institutions, as well as the Federation Ombudsmen, have been hampered in their work by a low level of cooperation from the authorities. UN وقد أعيق عمل مؤسسات دايتون الثلاث جميعها، فضلا عن عمل أمناء المظالم الاتحاديين، من جراء تدني مستوى التعاون من قبل السلطات.
    The Special Rapporteur would like to emphasize that during her missions, she experienced a very satisfactory level of cooperation from the Governments concerned and there was always a genuine dialogue aimed at strengthening the capacity of States to comply with their human rights obligations. UN وتود المقررة الخاصة أن تؤكد أنها لمست، خلال ما قامت به من بعثات، مستوى مُرضيا للغاية من التعاون من قبل الحكومات المعنية وأنه كان هناك دائما حوار صادق استهدف تعزيز قدرة الدول على الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان.
    He noted that the Monitoring Group had reported a lack of cooperation from the Government of Eritrea with its work. UN ونوّه رئيس اللجنة إلى أن فريق الرصد أبلغ عن قلّة التعاون الذي تبديه حكومة إريتريا مع الأعمال التي يضطلع بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more