"of cooperation on the part" - Translation from English to Arabic

    • التعاون من جانب
        
    • للتعاون من جانب
        
    • تعاون بعض
        
    However, that effort was made under particularly difficult circumstances, given the lack of cooperation on the part of one of the sides involved. UN غير أن هذا الجهد قد بُذل في ظل ظروف صعبة بصورة خاصة، نظرا لانعدام التعاون من جانب أحد الطرفين المعنيين .
    Some practical difficulties had indeed arisen due to lack of documentation or issues related to domicile and lack of cooperation on the part of the United Nations Mission in Kosovo (UNMIK). UN وقد نشأت في الواقع بعض الصعوبات العملية بسبب الافتقار إلى الوثائق أو بسبب القضايا ذات الصلة بمحل الإقامة والافتقار إلى التعاون من جانب بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو.
    Notwithstanding this absence of cooperation on the part of the State party, the Committee proceeded to ascertain whether the conditions of admissibility under the Optional Protocol had been met. UN وشرعت اللجنة، رغم عدم التعاون من جانب الدولة الطرف، في التأكد من استيفاء شروط القبول بموجب البروتوكول الاختياري.
    Inadequate funds on the part of developing countries and a lack of cooperation on the part of traditional donors, however, prevented the expansion of South-South cooperation. UN على أن عدم كفاية الموارد المالية المتاحة للبلدان النامية ونقص التعاون من جانب جهات التمويل المعتادة يعوقان توسيع التعاون فيما بين البلدان النامية.
    The Committee notes with great concern the total absence of cooperation on the part of the State party, in respect of both the admissibility and the substance of the author's allegations. UN وتلاحظ اللجنة بقلق شديد الانعدام الكامل للتعاون من جانب الدولة الطرف، وذلك فيما يتصل بالقبول وبجوهر ادعاءات صاحب البلاغ.
    It was because of that lack of consultation resulting from a lack of cooperation on the part of certain administering Powers that the countries on whose behalf he was speaking had decided to abstain. UN إن عدم إجراء هذه المشاورات نتيجة عدم تعاون بعض الدول القائمة باﻹدارة هو الذي حمل البلدان التي يتكلم ممثل كوبا باسمها إلى الامتناع عن التصويت.
    The lack of cooperation on the part of some Governments and local authorities, in violation of their international obligations, is scandalous. UN فانعدام التعاون من جانب بعض الحكومات والسلطات المحلية، في انتهاك لالتزاماتها الدولية، أمر مشين.
    In general, delegations expressed support for the proposal, noting that it reflected the changes requested and a good spirit of cooperation on the part of the secretariat. UN وأعربت الوفود بوجه عام عن تأييدها للاقتراح، ولاحظت أنه يبين التعديلات المطلوبة كما يبين قدرا جيدا من روح التعاون من جانب اﻷمانة.
    Such a situation indicates an urgent need to develop a solid system of security on the basis of principles and mechanisms of cooperation on the part of everyone, and a need for the reform of international institutions. UN تشير هذه الحالة الى حاجة ملحة الى تطوير نظام ثابت من اﻷمن يقوم على أساس مبادئ وآليات التعاون من جانب كل إنسان، وحاجة الى اصلاح المؤسسات الدولية.
    The lack of cooperation on the part of the State party in that case had impeded the Committee in the performance of its duties under the Optional Protocol to the Covenant. UN وقد أدى الافتقار إلى التعاون من جانب الدولة الطرف في هذه الدعوى إلى إعاقة اللجنة عن أداء مهامها بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد.
    35. There is still a serious lack of cooperation on the part of the authorities in ensuring that the decisions and recommendations of those institutions are effectively implemented. UN ٣٥ - ولا يزال هناك افتقار شديد الى التعاون من جانب السلطات في مجال التنفيذ الفعال لقرارات هذه المؤسسات وتوصياتها.
    Several special rapporteurs expressed the view that there was a serious lack of cooperation on the part of Member States to the extent that many did not allow special rapporteurs to undertake missions to their countries. UN وعبر عدة مقررين خاصين عن الرأي القائل بأن هناك نقصاً خطيراً في التعاون من جانب الدول اﻷعضاء، إلى درجة أن كثيراً منها لا يسمح للمقررين الخاصين بالاضطلاع بمهام في بلدانها.
    In the absence of cooperation on the part of the Government, the Special Rapporteur has continued to rely on information from governmental, intergovernmental and non-governmental sources. UN ولعدم التعاون من جانب الحكومة، استمر المقرر الخاص في اعتماده على معلومات من مصادر حكومية وحكومية دولية ومصادر غير حكومية.
    By early 1993, despite the continued lack of cooperation on the part of PDK, as well as security transgressions by other parties, UNTAC redeployed its troops in such a way as to provide security for the electoral process. UN وبحلول أوائل عام ١٩٩٣، وعلى الرغم من استمرار عدم التعاون من جانب حزب كمبوتشيا الديمقراطية، فضلا عن التجاوزات اﻷمنية من جانب اﻷطراف اﻷخرى، أعادت السلطة نشر قواتها بطريقة توفر اﻷمن للعملية الانتخابية.
    Although most of the documents were provided later on, the lack of cooperation on the part of Iraq during the inspection significantly hindered the team's ability to accomplish fully its tasks. UN ورغم أنه تم فيما بعد تقديم معظم الوثائق، فإن عدم التعاون من جانب العراق أثناء التفتيش أعاق كثيرا قدرة الفريق على إنجاز مهامه على النحو الكامل.
    Thus, the main reason for the deadlock was lack of cooperation on the part of Frente POLISARIO, and he wished to know why Mr. Chopra had not referred in his statement to the conclusion contained in the Secretary-General's report. UN ومن ثم كان السبب الرئيسي لهذا التوقف هو الافتقار الى التعاون من جانب جبهة البوليساريو، وقال إنه يريد أن يعرف لماذا لم يشر السيد شوبرا في بيانه الى النتيجة التي خلص إليها اﻷمين العام في تقريره.
    Non-cooperating States should abstain from fishing in the Convention area. One delegation stated that the lack of cooperation on the part of non-members undermined cooperation mechanisms and each regional organization should address the issue on the basis of international law. UN وينبغي للدول غير المتعاونة أن تمتنع عن الصيد في منطقة الاتفاقية وذكر أحد الوفود أن عدم التعاون من جانب غير الأعضاء يقوض آليات التعاون وأنه ينبغي لكل من المنظمات الإقليمية أن تعالج هذه المشكلة على أساس القانون الدولي.
    The lack of cooperation on the part of governing parties, however, and the failure by national stakeholders to resolve their major differences on governance issues have seriously hampered the United Nations peace-building efforts, especially in the Central African Republic and Liberia. UN ومع ذلك فقد أدى نقص التعاون من جانب الأطراف الحاكمة وعدم مبادرة الأطراف الوطنية صاحبة المصلحة إلى حل خلافاتها الرئيسية حول قضايا إدارة الحكم إلى إعاقة خطيرة لجهود بناء السلام التي تبذلها الأمم المتحدة ولا سيما في جمهورية أفريقيا الوسطى وليبريا.
    While cooperation with Croatia and the Federation in Bosnia and Herzegovina is satisfactory, lack of cooperation on the part of the Republika Srpska and the Federal Republic of Yugoslavia remains a source of major concern and a serious obstacle to the implementation of the Prosecutor's mandate. UN وإذا كان التعاون مع كرواتيا والاتحاد في البوسنة والهرسك مرضيا، فإن غياب التعاون من جانب جمهورية صربيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية يظل مصدرا للقلق الشديد وعقبة كأداء في سبيل تنفيذ ولاية المدعية العامة.
    The practice of keeping indictments sealed was developed in early 1997 due to the high number of indicted fugitives then at large, and in view of the lack of cooperation on the part of most States of the former Yugoslavia, and SFOR, to apprehend and surrender such fugitives. UN وقد استنت ممارسة ختم لوائح الاتهام بخاتم السرية في أوائل عام 1997، حينما كـــان عـــدد كبير من المتهمين الفارين لم يعتقل بعد، ونظرا إلى غياب التعاون من جانب معظم دول يوغوسلافيا السابقة وقوة تحقيق الاستقرار، فيما يتعلق باعتقال وتسليم هؤلاء المتهمين الفارين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more