"of corruption or" - Translation from English to Arabic

    • الفساد أو
        
    • بالفساد أو
        
    • للفساد أو
        
    • فساد أو
        
    Such support also reduces the marginal transaction costs of scaling up compared to project aid, and there is no evidence of a greater risk of corruption or of reduced budget revenue mobilization. UN وهذا الدعم يقلص أيضا التكاليف الحدية لمعاملات زيادة الحجم، مقارنة بتكاليف تقديم المعونة للمشاريع، وليس ثمة دليل على أنه يقوّي من مخاطر الفساد أو يحد من تعبئة إيرادات الميزانيات.
    The United Kingdom Government would take firm and resolute action wherever there was evidence of corruption or maladministration in a Territory. UN وستتخذ حكومة المملكة المتحدة إجراءات حازمة وحاسمة حيثما يوجد دليل على الفساد أو سوء الإدارة في الإقليم.
    The Government of the United Kingdom would take firm and resolute action wherever there was evidence of corruption or maladministration in a territory. UN وستتخذ حكومة المملكة المتحدة إجراء صارماً وحازماً حيثما وجد دليل على الفساد أو سوء الإدارة في الإقليم.
    Twenty persons accused of corruption or simply of engaging in political activity were killed in early August and Nicole Bute was murdered on 20 May on suspicion of stealing a mirror. UN وقتل عشرون شخصا اتهموا بالفساد أو لمجرد قيامهم بنشاط سياسي في مطلع آب/أغسطس وقتلت نيكول بوتيه في ٢٠ أيار/مايو بشبهة سرقتها لمرآة.
    This process includes an assessment of whether any financial loss has been suffered by the Organization before recovery action is pursued, as this may not always be the consequence of corruption or fraud against it. UN وتشمل هذه العملية تقييما لما إذا كانت المنظمة قد تكبدت أي خسارة مالية قبل اتخاذ إجراءات لاسترداد الأموال، لأن هذه الخسائر قد لا تُتكبد دائما نتيجة للفساد أو الاحتيال على المنظمة.
    The Government of the United Kingdom would take firm and resolute action wherever there was evidence of corruption or maladministration in a territory. UN وستتخذ حكومة المملكة المتحدة إجراءات حازمة وحاسمة إزاء أي فساد أو سوء إدارة يتضح بالدليل وقوعهما في الإقليم.
    The Government of the United Kingdom would take firm and resolute action wherever there was evidence of corruption or maladministration in a territory. UN وستتخذ حكومة المملكة المتحدة إجراءات صارمة وحازمة حيثما وجد دليل على الفساد أو سوء الإدارة في الإقليم.
    The Government of the United Kingdom would take firm and resolute action wherever there was evidence of corruption or maladministration in a territory. UN وستتخذ حكومة المملكة المتحدة إجراءات صارمة وحاسمة كلما قام دليل على الفساد أو سوء الإدارة في الإقليم.
    55. Human rights are also relevant for the seizure and freezing of the proceeds of corruption or other criminal activities. UN 55- ولحقوق الإنسان أيضاً صلة بحجز وتجميد عائدات الفساد أو الأنشطة الإجرامية الأخرى.
    For example, in two cases, the investigation of corruption or related action against public officials required the prior authorization of the Government or the prosecutor's office. UN ففي حالتين مثلا كان التحقيق في الفساد أو اتخاذ أيِّ إجراء ذي صلة بشأن الموظفين العموميين يتطلب إذناً مسبقاً من الحكومة أو النيابة العامة.
    The State party should take urgent measures to strengthen the judiciary and to guarantee its independence, and to ensure that all allegations of corruption or undue pressure on the judiciary are dealt with promptly. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ إجراءات عادلة لتقوية القضاء وضمان استقلاله، والتأكد من سرعة معالجة جميع ادعاءات الفساد أو الضغط على القضاء بغير سبب.
    Such an impact assessment, understood as the ability to measure how a practice contributes to lowering levels of corruption or tolerance of it, is a necessary precursor to the development of approaches and models for the replication of good practices. UN فتقييم هذا الأثر، الذي يتمثّل في القدرة على قياس مدى إسهام الممارسة المعنية في خفض مستويات الفساد أو مستوى التغاضي عنه، هو خطوة تمهيدية ضرورية لوضع نُهُج ونماذج لتكرار الممارسات الجيدة.
    Some can't stand imprisonment, others the accusations of corruption or bribery... and they kill themselves... Open Subtitles البعض لايستطيع أن يتحمل السجن، والبعض الآخر متهمون في قضايا الفساد أو الرشوة... فيقومون بقتل أنفسهم...
    There will be less corruption in Africa if there is no place to hide the proceeds of corruption or if the proceeds of corruption -- once uncovered, as has been done -- are returned to their real owners, the people of Africa, being served by Governments of integrity. UN وسيقل الفساد في أفريقيا إذا لم يوجد مكان لتخبئة حصائل الفساد أو إذا ما تم - بمجرد الكشف عن الحصائل مثلما حدث من قبل - إعادتها إلى أصحابها الحقيقيين، أي شعوب أفريقيا التي تقوم بخدمتها حكومات أمينة.
    Further, legal actions might be brought in the requesting or requested State by individuals or companies seeking compensation for the effects of corruption or other criminal offences, leading to scenarios in which competing claims might have to be resolved, either before or after the assets were returned. UN كذلك يمكن أن يعمد الأفراد أو الشركات ممن يلتمس التعويض عن آثار الفساد أو غيره من الأفعال الجنائية إلى إقامة دعاوى قانونية في الدولة الطالبة أو الدولة المتلقية الطلب، مما يؤدي إلى أوضاع قد يتعيّن فيها تسوية المطالبات المتنافسة إما قبل إعادة الموجودات وإما بعد إعادتها.
    110. Verification has made it clear that the origin of this component of impunity does not lie only in aspects directly or indirectly related to counter-insurgency and anti-subversive activities; its source is much broader and extends to the protection the army gives to certain of its members implicated in cases of corruption or common crime. UN ١١٠ - أثبت التحقق أن هذا العنصر من عناصر اﻹفلات من العقاب لا يرجع إلى جوانب تتصل بصورة مباشرة أو غير مباشرة بحركات التمرد والتخريب، بل إن مصدره أكثر اتساعا في نطاقه ويمتد إلى الحماية التي يوفرها الجيش ﻷفراد معينين من المؤسسة حين يتورطون في قضايا الفساد أو الجرائم العادية.
    On the excuse that the criminal law is strictly applied and in order to protect themselves against pressure from the police, civil society organizations and the press, which accuse the judiciary of corruption or laxness in releasing alleged criminals, judges are making excessive and abusive use of pretrial detention. UN إذ يلجأ القضاة بشكل مفرط وتعسفي إلى الحبس الاحتياطي، بحجة أن قانون العقوبات قانون صارم ولتفادي ضغوط الشرطة ومنظمات المجتمع المدني والصحافة التي تتهم القضاة بالفساد أو بالتهاون بإفراجهم عن الجناة المُحتملين.
    Promoting grievance mechanisms will increase the appeal of SODEMI and the Regional Directorate of Mines through the miners and first-level diamond buyers, thus reducing their concerns with rumours of corruption or alignment of the SODEMI and Regional Directorate of Mines in favour of the downstream buyers. UN وسيؤدي إنشاء آليات التظلم إلى زيادة إقبال مستغلي المناجم والخط الأول من مشتري الماس على شركة تنمية التعدين في كوت ديفوار والإدارة الإقليمية للمناجم، مخففة بذلك شواغلهم بشأن الشائعات المتعلقة بالفساد أو التحالف بين شركة تنمية التعدين والإدارة الإقليمية للمناجم لصالح المشترين النهائيين.
    While it was sometimes unclear how far the motive related to the political affiliation of the individual concerned - in some cases victims were accused of corruption or were involved in personal disputes - some were clearly targeted for their perceived royalist or other political links. UN وإذا كان غير واضح في بعض الأحيان مدى ارتباط الدوافع بمسألة الانتماء السياسي للشخص المعني - في بعض الأحيان اتُهمت الضحايا بالفساد أو كانت طرفاً في منازعات شخصية -، فقد كان واضحاً في بعض الحالات أن دافع الاستهداف هو ما يُتصور من ارتباطات الشخص الملكية أو السياسية الأخرى.
    A clear definition of beneficiaries in legislation, making access to social assistance a right for the beneficiaries, may limit the risk of resource diversion as a result of corruption or clientelism, and can improve accountability of the administration responsible for implementation, particularly if courts are empowered to monitor implementation. UN كما أن وضع تعريف واضح للمستفيدين في التشريعات، وجعل الحصول على المساعدة الاجتماعية حقاً للمستفيدين من شأنهما الحد من احتمال تحويل الموارد عن مجراها الطبيعي نتيجة للفساد أو المحسوبية، ويمكن أن يُحسِّنا مساءلة الإدارة المكلفة بالتنفيذ، وبخاصة إذا ما مُنحت المحاكم سلطة مراقبة التنفيذ.
    However, in the two and a half years that have elapsed since the 2002 benchmarks were set, no successful prosecution of corruption or bribery has been brought under the existing criminal law, with a sentence enforced. UN ومع ذلك، لم يتم بعد مضي سنتين ونصف السنة على وضع معايير عام 2002، إجراء أي ملاحقة ناجحة للفساد أو الرشوة ومعالجتها بموجب القانون الجنائي الحالي، وتنفيذ الحكم بشأنها.
    The Government would take firm and resolute action wherever there was evidence of corruption or maladministration in a Territory. UN وستتخذ حكومة المملكة المتحدة إجراءات حازمة وحاسمة حيثما ثبت بالدليل وجود فساد أو سوء إدارة في أي إقليم من الأقاليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more