"of counter-terrorism efforts" - Translation from English to Arabic

    • جهود مكافحة الإرهاب
        
    • لجهود مكافحة الإرهاب
        
    • الجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب
        
    • من جهود في مكافحة الإرهاب
        
    Seven States have mechanisms for the coordination of counter-terrorism efforts. UN ولدى سبع دول آليات من أجل تنسيق جهود مكافحة الإرهاب.
    All forms of terrorism should be condemned, including State terrorism, and Pakistan was proud to be in the forefront of counter-terrorism efforts. UN فجميع أشكال الإرهاب ينبغي استنكارها بما في ذلك إرهاب الدولة، وتفخر باكستان بأنها تقف في مقدمة جهود مكافحة الإرهاب.
    Cognizant that the success of counter-terrorism efforts is dependent upon collective measures, Armenia has readily joined the global fight against international terrorism. UN وإدراكا من أرمينيا أن نجاح جهود مكافحة الإرهاب يتوقف على التدابير الجماعية، انضمت بسرور إلى الحرب الشاملة على الإرهاب الدولي.
    62. The United Nations was the linchpin of counter-terrorism efforts. UN 62 - وأضاف أن الأمم المتحدة هي الركيزة المفصلية لجهود مكافحة الإرهاب.
    14. The adoption of the draft convention was in the interests of all Member States and would reinvigorate the multilateral dimension of counter-terrorism efforts. UN 14 - وقال إن اعتماد مشروع الاتفاقية هو في صالح جميع الدول الأعضاء ومن شأنه أن يعزز بعد تعدد الأطراف في الجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب.
    New Zealand contributes to international efforts to gather and analyse intelligence in support of counter-terrorism efforts. UN وتساهم نيوزيلندا في الجهود الدولية الرامية إلى جمع وتحليل معلومات المخابرات لدعم جهود مكافحة الإرهاب.
    The United Nations should continue to focus on reinforcing the legal basis of counter-terrorism efforts and should endeavour to increase the number of parties to the relevant international instruments. UN وطالب الأمم المتحدة بمواصلة التركيز على تعزيز الأساس القانوني الذي ترتكز إليه جهود مكافحة الإرهاب وأن تسعى إلى زيادة عدد الأطراف في الصكوك الدولية ذات الصلة.
    Respect for human rights and the rule of law in the context of counter-terrorism efforts was not simply a question of legal legitimacy, but touched on the effectiveness of preventive measures. UN وتابع قائلا إن احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون في سياق جهود مكافحة الإرهاب لا يشكل مسألة تتعلق بالشرعية القانونية فحسب، وإنما مسألة تمس بمدى فعالية التدابير الوقائية.
    Cooperation and the coordination of counter-terrorism efforts must be stepped up at the international, regional and subregional levels, through the exchange of information, technical assistance and the transfer of technology where necessary. UN ويجب تعزيز التعاون والتنسيق بين جهود مكافحة الإرهاب على الصعد الدولي والإقليمي ودون الإقليمي، من خلال تبادل المعلومات، والمساعدة التقنية، ونقل التكنولوجيا عند الاقتضاء.
    A high-level conference on terrorism would provide an excellent opportunity to take stock of counter-terrorism efforts and to identify needs and the resources available to States in implementing the comprehensive convention. UN وسيتيح مؤتمر رفيع المستوى بشأن الإرهاب فرصة ممتازة لاستعراض جهود مكافحة الإرهاب ولتحديد الاحتياجات والموارد المتاحة للدول في تنفيذ الاتفاقية الشاملة.
    OHCHR, in collaboration with the Task Force, is developing, through a series of regional expert symposiums, a set of good practice guidelines on the right to fair trial and due process in the context of counter-terrorism efforts. UN ومن خلال سلسلة من الندوات الإقليمية للخبراء، تعمل المفوضية، بالتعاون مع فرقة العمل، على وضع مجموعة من التوجيهات المتعلقة بالممارسات الجيدة المتصلة بالحق في محاكمة عادلة ومراعاة الأصول القانونية في سياق جهود مكافحة الإرهاب.
    She expressed concerns about reports of profiling of Muslims based on physical appearance within the framework of counter-terrorism efforts and the resulting alienation of certain ethnic and religious groups, and encouraged the introduction of legislation against racial and religious hatred in Scotland. UN وأعربت المقررة الخاصة عن قلقها بشأن التقارير المتعلقة بتنميط المسلمين استناداً إلى مظهرهم الخارجي في إطار جهود مكافحة الإرهاب وما يترتب على ذلك من عزل فئات إثنية ودينية معينة، وشجّعت على وضع قانون لمكافحة الكراهية العرقية والدينية في اسكتلندا.
    However, other efforts must also be made, such as the institutionalization of the Task Force by the Secretary-General, in keeping with the provisions of the Strategy, so as to ensure the coordination and consistency of counter-terrorism efforts within the United Nations system. UN غير أنه يجب أيضا بذل جهود أخرى، مثل إضفاء الأمين العام للطابع المؤسسي على فرقة العمل، وذلك تماشيا مع أحكام الاستراتيجية، وذلك من أجل ضمان تنسيق واتساق جهود مكافحة الإرهاب في إطار منظومة الأمم المتحدة.
    The international community should now focus on thematic questions of current global significance, such as poverty eradication, the increase in activities of racist and nationalist groups, and human rights in the context of counter-terrorism efforts. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يركز الآن على المسائل المواضيعية التي تحظى حاليا بالأهمية على الصعيد العالمي مثل القضاء على الفقر وتصاعد أنشطة المجموعات العنصرية والقومية ومسائل حقوق الإنسان في سياق جهود مكافحة الإرهاب.
    82. He stressed that the rule of law in the context of counter-terrorism efforts was of the utmost importance, and that all measures needed to be in conformity with international and humanitarian law and respect for human rights. UN 82 - وشدد على أن لسيادة القانون في سياق جهود مكافحة الإرهاب أهمية بالغة، وعلى أن جميع التدابير المتخذة يجب أن تكون متوافقة مع القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي واحترام حقوق الإنسان.
    The Strategy was drafted as a general document intended to familiarize its leaders with the key principles of counter-terrorism efforts in the Czech Republic. UN وتمت صياغة الاستراتيجية بوصفها وثيقة عامة تهدف إلى إطلاع قادتها على المبادئ الأساسية لجهود مكافحة الإرهاب في الجمهورية التشيكية.
    The adoption of a comprehensive convention through the exercise of the law-making powers of the General Assembly is in the interests of all Member States and would reinvigorate the multilateral and collective dimensions of counter-terrorism efforts. UN واعتماد اتفاقية شاملة من خلال ممارسة سلطات الجمعية العامة في وضع القوانين يصب في مصلحة جميع الدول الأعضاء ومن شأنه أن ينشط الأبعاد المتعددة الأطراف والجماعية لجهود مكافحة الإرهاب.
    We believe that this is a critical step forward in the battle against terrorism because it provides the required overall coordination and coherence of counter-terrorism efforts in the United Nations system. UN ونحن نعتقد أن هذه خطوة حاسمة في المعركة ضد الإرهاب لأنها توفر التنسيق المطلوب والاتساق عموما لجهود مكافحة الإرهاب في منظومة الأمم المتحدة.
    Moreover, the practice of certain States in financing, supporting or promoting use of the Internet, radio and television to disseminate messages of intolerance and hatred against other peoples, cultures or political systems violated the fundamental principles of the Charter of the United Nations and international law and should be addressed as part of counter-terrorism efforts. UN وأضافت قائلة إن ممارسة بعض الدول في تمويل أو دعم أو تشجيع استخدام شبكة الإنترنت والإذاعة والتلفزيون لنشر رسائل التعصب والكراهية ضد الشعوب أو الثقافات أو النظم السياسية الأخرى يشكل انتهاكا للمبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، وينبغي معالجتها في إطار الجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب.
    Ms. Halabi (Syrian Arab Republic) (spoke in Arabic): My delegation would like to explain its vote on draft resolution XVIII, on the protection of human rights and fundamental freedoms in the context of counter-terrorism efforts. UN السيدة حلبي (الجمهورية العربية السورية): يود وفدي أن يشرح تصويته في ما يخص مشروع القرار الثامن عشر المعنون " حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق الجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more