"of countries from" - Translation from English to Arabic

    • من البلدان من
        
    • بلدان من
        
    • للبلدان من
        
    • من البلدان في
        
    • البلدان التي منها
        
    • البلدان المنتمية
        
    • البلدان التي يأتي منها
        
    Thailand hopes that this initiative will receive the broad-based support of countries from all regions in the Council. UN وتايلند تأمل أن تحظى هذه المبادرة بتأييد واسع النطاق من البلدان من جميع المناطق في المجلس.
    The seminar was attended by officials from a large number of countries from South, East and South-East Asia. UN وقد حضر هذه الندوة مسؤولون من عدد كبير من البلدان من جنوب وشرق وجنوب شرقي آسيا.
    That flexibility undoubtedly enabled us to achieve the necessary consensus with a majority of countries from various regions of the world. UN ولا شك أن تلك المرونة قد سمحت بالتوصل إلى التوافق اللازم مع أغلبية من البلدان من مختلف مناطق العالم.
    Particular attention should be paid to the representation of countries from Africa. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لتمثيل بلدان من أفريقيا.
    For that reason, Norway has, as members know, organized two informal workshops on First Committee reform with the participation of countries from all regions. UN ولهذا السبب نظمت النرويج, كما يعلم الأعضاء, حلقتي عمل رسميتين بشأن إصلاح اللجنة الأولى بمشاركة بلدان من جميع المناطق.
    We will be delighted to welcome representatives of Governments and religious communities of countries from around the world as guests of the Congress. UN وسنرحب بمزيد من السرور بممثلي الحكومات والمجتمعات الدينية للبلدان من أرجاء العالم بصفة زائرين للمؤتمر.
    Further, Morocco is cooperating in the fight against terrorism with a number of countries from all five continents. UN وعلاوة على ذلك، يتعاون المغرب في مجال مكافحة الإرهاب مع العديد من البلدان في القارات الخمس.
    This meeting brought together for the first time, from a wide range of countries from the Americas, children and adolescents who had been commercially sexually exploited. UN ولقد استقطب هذا الاجتماع ﻷول مرة أطفالاً ومراهقين من مجموعة واسعة من البلدان من اﻷمريكتين ممن كانوا قد تعرضوا للاستغلال الجنسي ﻷغراض تجارية.
    We, and a growing number of countries from every region, are committed to this “fast—track” approach. UN إننا، مع عدد متزايد من البلدان من جميع اﻷقاليم، ملتزمون بهذا النهج السريع.
    Traditionally, this draft resolution has been tabled by Bangladesh and co-sponsored by a large number of countries from all parts of the world. UN وقد تقدمت بنغلاديش تقليديا بمشروع القرار هذا وشاركها في تقديمه عدد كبير من البلدان من جميع أنحاء العالم.
    One delegation suggested that the discussions on interception initiated in Ottawa should be pursued with wider participation of countries from other regions. UN واقترح أحد الوفود مواصلة المناقشات التي استهلت في أوتاوا بشأن الاعتراض والتشجيع على مشاركة مكثفة من البلدان من مناطق أخرى.
    In order for the code to succeed, it must be subscribed to by a large number of countries from all regions. UN ولكي تنجح هذه المدونة، يجب أن يشارك فيها عدد كبير من البلدان من كل المناطق.
    The new organization assembles a variety of countries from Asia and Africa, plus Australia. UN وهذه المنظمة الجديدة تجمع مجموعة متنوعة من البلدان من آسيا وأفريقيا فضلا عن استراليا.
    One is that the Islamic countries have made it clear to the Preparatory Committee that the dates agreed upon, after the Id al-Fitr, do not prevent leaders of that group of countries from participating fully in the Summit. UN إحداهما أن البلدان اﻹسلامية أوضحت للجنة التحضيرية أن التواريخ المتفق عليها، بعد عيد الفطر، لا تمنع زعماء تلك المجموعة من البلدان من الاشتراك في مؤتمر القمة اشتراكا كاملا.
    The involvement of countries from various regional groups in these efforts would be valuable to raise awareness about the Convention from different perspectives. UN وستكون مشاركة بلدان من مختلف المجموعات الإقليمية في هذه الجهود مشاركة قيِّمة للتوعية بالاتفاقية من مختلف المنظورات.
    It is a public good that we are all benefiting from and we should all maintain, while preventing any one country or group of countries from spoiling this common good for the world community. UN فهو ملك عام ننتفع به جميعا وينبغي لنا جميعا أن نحافظ عليه وفي الوقت نفسه نمنع أي بلد أو مجموعة بلدان من إفساده.
    There is also agreement that expansion should allow for the participation of countries from Latin America and the Caribbean, Africa and Asia in ambits from which, since the San Francisco Conference, they had been excluded. UN وهناك أيضا اتفاق على أن توسيع عضوية مجلس الأمن ينبغي أن يتيح مشاركة بلدان من أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وأفريقيا وآسيا في نطاقات استبعدت منها، منذ مؤتمر سان فرانسيسكو.
    Both emphasized the value of the new format and the lively and productive discussion that had ensued with the participation of a large number of speakers contributing the perspectives of countries from all regions. UN وشدد كلاهما على أهمية الشكل الجديد والمناقشة الحية المنتجة التي دارت بمشاركة عدد كبير من المتكلمين الذين أسهموا بوجهات نظر بلدان من كافة أقاليم العالم.
    Secondly, we believe that the total representation of countries from all regions in the Security Council could and should be more democratic in nature. UN ثانيا، نعتقد أن التمثيل الكلي للبلدان من جميع المناطق في مجلس اﻷمن، يمكن بل ينبغي أن يكون أكثر ديمقراطية في طبيعته.
    Norway has provided funding to research institutions in a number of countries from all regions. UN ووفرت النرويج التمويل لمؤسسات البحوث في عدد من البلدان في المناطق كافة.
    Strengthen cooperation with the authorities of countries from or to which children are trafficked in order to combat the phenomenon; UN (ب) تعزيز التعاون القائم مع سلطات البلدان التي منها ينطلق الاتجار بالأطفال أو إليها يتَّجه، لمكافحة هذه الظاهرة؛
    A particular effort should be made to listen to the voices of countries from the region in question. UN وينبغي بذل جهد خاص للاستماع إلى أصوات البلدان المنتمية إلى المنطقة المعنية.
    (b) Strengthen cooperation with the authorities of countries from or to which children are trafficked in order to combat the phenomenon; UN (ب) تعزيز التعاون مع سلطات البلدان التي يأتي منها أو يوجّه إليها الأطفال المتاجر بهم بغية مكافحة هذه الظاهرة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more