"of countries where" - Translation from English to Arabic

    • من البلدان التي
        
    • من البلدان حيث
        
    • البلدان التي تنطوي على الحالات
        
    • البلدان التي توجد فيها
        
    • البلدان التي تقع
        
    • البلدان التي تنفذ فيها
        
    • البلدان التي يقيم فيها
        
    We cannot free our own neighbourhoods from drug-related crime without the help of countries where the drugs are produced. UN إننا لا نستطيع تخليص أحيائنا من الجرائم المتصلة بالمخدرات بدون معاونة من البلدان التي تنتج فيها المخدرات.
    In a number of countries where there was no UNIDO representative, the organization established national focal points. UN وفي عدد من البلدان التي لا يوجد بها ممثلون لليونيدو، أنشأت المنظمة جهات تنسيق وطنية.
    A limited number of countries, where the so-called golden billion of the world's population live, have reached a new level of prosperity. UN وقد وصل عدد محدود من البلدان التي يعيش فيها ما يسمـى بالبليون الذهبـي من سكان العالم إلى مستويات جديدة من الرخاء.
    In a number of countries where Narcotics Anonymous is a relatively recent phenomenon, the group is the only level of organization. UN وفي عدد من البلدان حيث تعتبر الهيئة ظاهرة حديثة نسبيا، تُعد هذه المجموعات هي المستوى التنظيمي الوحيد.
    (b) The Committee also considered the situation of countries where: UN (ب) نظرت اللجنة أيضا في وضع البلدان التي تنطوي على الحالات التالية:
    Increase in the number of countries where at least 90% of children are registered by the age of one year. UN 6 - الاعتماد المقدر لصافي إيرادات بيع بطاقات المعايدة في البلدان التي توجد فيها برامج لليونيسيف
    Compared with other regions, the Near and Middle East has a higher proportion of countries where the military has a mandate to reduce drug supply. UN ومقارنةً بالمناطق الأخرى، يضم الشرق الأدنى والأوسط أكبر نسبة من البلدان التي أسندت هذه المهمة إلى الجيش.
    Unfortunately, in a number of countries where mobile banking is widely used no such risk assessment exists. UN وللأسف ففي عدد من البلدان التي تشهد استخدام الصيرفة المتنقلة على نطاق واسع لا توجد مثل هذه التقديرات للمخاطر.
    Often with firm political commitments, establishing or strengthening the civil registration and vital statistics system has become a priority in an increasing number of countries where such a system may be non-existent or not effective. UN ومن خلال التزامات سياسية قوية في كثير من الأحيان، أصبح إنشاء أو تدعيم نظام التسجيل المدني والإحصاءات الحيوية أولوية في عدد متزايد من البلدان التي قد يكون فيها هذا النظام غير موجود أو غير فعال.
    Social unrest elsewhere beckons, in dozens of countries where neither the socio-economic conditions nor the political institutions can contain the enormous pressures much longer. UN وهناك نذر لحدوث اضطرابات اجتماعية في أماكن أخرى، في العشرات من البلدان التي لم تعد فيها الظروف الاجتماعية والاقتصادية، ولا المؤسسات السياسية، قادرة على احتواء الضغوط الهائلة لمدة أطول.
    The wide scope of this section on the purpose of the law was deliberate and based on the experience of a number of countries, where the courts have developed sexual harassment law on the basis of general antidiscrimination provisions. UN وتم توسيع نطاق هذا الفرع المتعلق بالغرض المتوخى من القانون بشكل متعمد وإرسائه على خبرة عدد من البلدان التي طورت فيها المحاكم القانون المتعلق بالمضايقات الجنسية على أساس أحكام عامة مناهضة للتمييز.
    The resident coordinators were contacted and the positive responses, which are still coming in, will constitute the basis for a pipeline of countries where a United Nations house might be established in the future. UN وقد تم الاتصال بالمنسقين المقيمين وستشكل ردودهم الإيجابية، التي ما زالت تتوالى حتى الآن، أساسا لشبكة من البلدان التي ستقام فيها دور للأمم المتحدة في المستقبل.
    The first is composed of countries where fairly high growth rates had a very favourable effect on labour indicators. UN تتكون المجموعة الأولى من البلدان التي أثَّرت فيها معدلات النمو المرتفعة إلى حد ما تأثيرا إيجابيا جدا على مؤشرات العمالة.
    In fact, no terrorist assets at all have yet been located or frozen in a number of countries where Al-Qaida is well established and known to operate. UN ذلك أنه لم يعلن أبدا عن كشف أو تجميد أصول تخص الإرهابيين في عدد من البلدان التي توطد فيها وجود القاعدة ولا تخفي فيها أنشطتها.
    In roughly 85 per cent of countries where prevalence was between 15 and 49 per cent during earlier periods, the level of use subsequently grew by at least one percentage point a year. UN وفي نحو ٨٥ في المائة من البلدان التي كانت نسبة الانتشار فيها بين ١٥ و ٤٩ في المائة خلال الفترات السابقة، زاد مستوى الاستعمال فيها في وقت لاحق بنقطة مئوية واحدة على اﻷقل في السنة.
    Roma are also discriminated against in the area of employment in a number of countries, where their rate of unemployment is often high. UN 14- ويتعرض الروما أيضاً للتمييز في مجال العمل في عدد من البلدان حيث كثيراً ما يكون معدل البطالة في صفوفهم مرتفعاً.
    136. Common services are currently shared in a number of countries where agencies have common or shared premises. UN ١٣٦ - ويجري حاليا تقاسم الخدمات المشتركة في عدد من البلدان حيث للوكالات أماكن عمل مشتركة أو متقاسمة.
    Using 200 quantitative variables and factors to score 174 countries on a quarterly basis, we have identified a number of countries where investors are missing risks – and opportunities. News-Commentary وبالاستعانة بمائتين من المتغيرات والعوامل الكمية لتسجيل 174 دولة على أساس ربع سنوي، قمنا بتحديد عدد من البلدان حيث يفتقد المستثمرون المخاطر ــ والفرص.
    (b) The Committee also considered the situation of countries where: UN (ب) نظرت اللجنة أيضا في وضع البلدان التي تنطوي على الحالات التالية:
    At the same time, it is reported that some Governments of countries where Muslims are in a minority do not take a firm position against such violations of human rights on the pretext of not wanting to hurt cultural sensitivities among the minority population. UN وفي الوقت ذاته، يُذكر أن بعض حكومات البلدان التي توجد فيها أقلية مسلمة لا تتخذ موقفا حازما من هذه الانتهاكات لحقوق الإنسان بحجة عدم رغبتها في إثارة حساسيات ثقافية في أوساط هذه الأقلية.
    Consumption of such drugs cannot be controlled in any country unilaterally, without the active cooperation of countries where the major sources of production are located. UN فاستهلاك هذه المخدرات لا يمكن مكافحته من طرف واحد في أي بلد، دون التعاون النشط من جانب البلدان التي تقع بها مصادر اﻹنتاج الرئيسية.
    16. Number of countries where development assistance programmes that include the sound management of chemicals. UN عدد البلدان التي تنفذ فيها برامج مساعدة إنمائية تشمل الإدارة السليمة للمواد الكيميائية.
    I commend the efforts of the High Commissioner for Refugees and the generosity and patience of countries where refugees are currently living. UN وإنني أحمد جهود مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وأثني على سخاء وصبر البلدان التي يقيم فيها اللاجئون في الوقت الحالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more