"of crimes committed against" - Translation from English to Arabic

    • الجرائم المرتكبة ضد
        
    • الجرائم المرتكبة ضدّ
        
    • بجرائم الحرب المرتكبة ضد
        
    • الجرائم التي ترتكب ضد
        
    • بارتكاب جرائم ضد
        
    It requested information on investigation of crimes committed against leaders of Ukrainian associations. UN وطلبت معلومات عن التحقيق في الجرائم المرتكبة ضد قيادات الجمعيات الأوكرانية.
    Particular attention was given to the investigation of crimes committed against local populations during anti-terrorist operations. UN وأولي اهتمام خاص للتحقيق في الجرائم المرتكبة ضد السكان المحليين أثناء عمليات مكافحة الإرهاب.
    The number of crimes committed against foreigners was only one quarter of the number committed by foreigners against Russian citizens. UN وعدد الجرائم المرتكبة ضد الأجانب لا تمثل سوى ربع عدد الجرائم التي يرتكبها أجانب ضد المواطنين الروس.
    The investigation of crimes committed against peacekeepers is the responsibility of the host Government and is subject to the laws of the host country, as provided in the status-of-forces agreement and pursuant to international law. UN فتقع على عاتق الحكومة المضيفة مسؤولية التحقيق في الجرائم المرتكبة ضدّ حفظة السلام، ويخضع هذا التحقيق لقوانين البلد المضيف على نحو ما يرد في اتفاق مركز القوات وعملا بأحكام القانون الدولي.
    Cooperation between the United Nations and the Court in cases of exercise by the Court of its jurisdiction in respect of crimes committed against the personnel, operations and flag of the United Nations UN التعاون بين الأمم المتحدة والمحكمة في القضايا المتصلة بممارسة المحكمة اختصاصها فيما يتعلق بجرائم الحرب المرتكبة ضد أفراد الأمم المتحدة وعملياتها وعلمها
    Troop- and police-contributing countries must have every legal right and means to take part in the investigation of crimes committed against their peacekeepers. UN وأضاف أنه يتعين أن يكون للبلدان المساهمة بقوات أو بأفراد شرطة كل الحق القانوني وكل الوسائل للاشتراك في التحقيق في الجرائم التي ترتكب ضد أفرادها من حفظة السلام.
    Unfortunately, drastic examples of crimes committed against the Serbs have been largely ignored. UN ولكن مع اﻷسف، تم الى حد كبير تجاهل أمثلة عنيفة من الجرائم المرتكبة ضد الصرب.
    No action has been brought against anyone before the International war crimes Tribunal despite the existence of irrefutable proof of crimes committed against Serb civilians. UN ولم يُتخذ أي إجراء ضد أي فرد أمام محكمة جرائم الحرب، رغم وجود دليل لا يمكن دحضه على الجرائم المرتكبة ضد المدنيين الصرب.
    During the first six months of the current year alone, 2,797 crimes involving violence were committed in family and domestic situations; that accounted for more than 33 per cent of the total number of crimes committed against women. UN وفي فترة الأشهر الستة الأولى من العام الجاري، ارتكبت 797 2 جريمة في العلاقات الأسرية المنزلية، تنطوي على أعمال عنف تشكل أكثر من 33 في المائة من مجموع عدد الجرائم المرتكبة ضد المرأة.
    His delegation also supported the inclusion of crimes committed against United Nations and associated personnel because of the intolerable increase of attacks on them. UN كما أعرب عن تأييد وفده ﻹدراج الجرائم المرتكبة ضد موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها نظرا للزيادة التي لا يمكن احتمالها في الهجمات عليهم.
    B. Investigation and prosecution of crimes committed against the Serb population during the summer of 1995 UN باء - التحقيق في الجرائم المرتكبة ضد السكان الصرب خلال صيف عام ١٩٩٥ ومحاكمة مرتكبيها
    These circumstances reflect an intergenerational dimension of social disintegration whereby the consequences of crimes committed against one generation are also suffered by the victims' descendants. UN وتعكس هذه الأحوال بعدا للتفسخ الاجتماعي عابرا للأجيال يترتب عنه معاناة أعقاب الضحايا أيضا من نتائج الجرائم المرتكبة ضد الجيل السابق.
    We believe that transitional justice for victims of crimes committed against civilians should be rendered with a view to ensuring lasting peace, stability and reconciliation in the country. UN ونعتقد أنه ينبغي إقامة العدالة الانتقالية لضحايا الجرائم المرتكبة ضد المدنيين بهدف ضمان دوام السلام والاستقرار والمصالحة في البلد.
    61. The Secretary-General is deeply distressed by the growing number of crimes committed against humanitarian and other staff members, and in particular by the murder of unarmed United Nations personnel in Garm. UN ٦١ - ويعرب اﻷمين العام عن عميق حزنه بسبب زيادة عدد الجرائم المرتكبة ضد موظفي المساعدة اﻹنسانية وغيرهم من الموظفين، لا سيما قتل موظف غير مسلح تابع لﻷمم المتحدة في غارم.
    Analysis of crimes committed against women in the period 1999-2001 shows a steady increase in the number that fall in the category of crimes against the individual. UN ويتبين من تحليل الجرائم التي ارتُكِبت ضد المرأة في الفترة 1999-2001 وجود زيادة مطردة في عدد الجرائم التي تدخل في فئة الجرائم المرتكبة ضد الفرد.
    In that spirit, the Committee's concluding observations had often encouraged the organization of information and education campaigns on the rights of the child to strengthen the prevention of crimes committed against children, as well as of training courses in cooperation with the programme of advisory services and technical assistance of the Centre for Human Rights. UN وبهذه الروح، اتجهت ملاحظات اللجنة الختامية في الغالب الى تشجيع تنظيم حملات إعلامية وتثقيفية بشأن حقوق الطفل لتعزيز عملية منع الجرائم المرتكبة ضد اﻷطفال، بالاضافة الى عقد دورات تدريبية بالتعاون مع برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية التابع لمركز حقوق اﻹنسان.
    B. Investigation and prosecution of crimes committed against UN باء - التحقيق في الجرائم المرتكبة ضد
    Comprehensive report on all processes involved in the investigation and prosecution of crimes committed against deployed United Nations peacekeepers UN تقرير شامل عن كل العمليات المتعلقة بالتحقيق في الجرائم المرتكبة ضدّ حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة والملاحقة القضائية لمرتكبيها
    (c) Comprehensive report of the Secretary-General on all processes involved in the investigation and prosecution of crimes committed against deployed United Nations peacekeepers (A/66/598); UN (ج) تقرير شامل للأمين العام عن كل العمليات المتعلقة بالتحقيق في الجرائم المرتكبة ضدّ حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة والملاحقة القضائية لمرتكبيها (A/66/598)؛
    Cooperation between the United Nations and the Court in cases of exercise by the Court of its jurisdiction in respect of crimes committed against the personnel, operations and flag of the United Nations UN التعاون بين الأمم المتحدة والمحكمة في القضايا المتصلة بممارسة المحكمة لاختصاصها فيما يتعلق بجرائم الحرب المرتكبة ضد أفراد الأمم المتحدة وعملياتها وعلمها
    The Penal Code included several provisions highlighting the seriousness of crimes committed against persons with disabilities, and the law regulating the national police force included provisions encouraging the integration of persons with disabilities and guaranteeing their right to a pension. UN ويتضمن قانون العقوبات أحكاما عديدة تلقي الضوء على خطورة الجرائم التي ترتكب ضد الأشخاص ذوي الإعاقة، ويتضمن القانون الذي ينظم قوة الشرطة الوطنية أحكاما تشجع إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة وتكفل حقهم في الحصول على معاشات تقاعدية.
    More work is needed to investigate and bring to trial those accused of crimes committed against women and girls during the conflict in Kosovo and to ensure redress. UN ولا بد من بذل المزيد من الجهود من أجل إجراء التحقيقات اللازمة ومحاكمة المتهمين بارتكاب جرائم ضد النساء والفتيات خلال النزاع في كوسوفو وضمان التعويض للضحايا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more