"of crimes committed during" - Translation from English to Arabic

    • الجرائم المرتكبة خلال
        
    • في الجرائم المرتكبة إبان
        
    • الجرائم التي ارتكبت خلال
        
    • الجرائم المرتكبة إبّان
        
    • الجرائم التي ارتُكبت
        
    • الجرائم التي ارتكبت إبان
        
    • التي ارتُكبت في
        
    Those articles enabled the investigation and indictment of Crimes Committed during the dictatorship. UN وقد مكنت هاتان المادتان من التحقيق في الجرائم المرتكبة خلال فترة الدكتاتورية وإدانة مرتكبيها.
    The State party's representatives recalled the State party's commitment to act against impunity of Crimes Committed during the conflict. UN وأشار ممثلو الدولة الطرف إلى التزامها بمكافحة الإفلات من العقاب عن الجرائم المرتكبة خلال النزاع.
    80. Improved cooperation between States of the former Yugoslavia is needed to ensure that the perpetrators of Crimes Committed during the conflict are brought to justice. UN 80 - لا بد من تحسين التعاون بين دول يوغوسلافيا السابقة لضمان سَوق مقترفي الجرائم المرتكبة خلال النـزاع إلى القضاء.
    17. Investigation and trial of Crimes Committed during the military regime in the country's recent past. UN 17- التحقيق في الجرائم المرتكبة إبان الحكم العسكري في التاريخ الحديث للبلد ومحاكمة الجناة.
    The Government has also made efforts, in agreement with the United Nations, to establish the Extraordinary Chambers in the Courts of Cambodia for the prosecution of Crimes Committed during the period of Democratic Kampuchea. UN كما أن الحكومة بذلت جهوداً، بالاتفاق مع الأمم المتحدة، من أجل إنشاء دوائر استثنائية في محاكم كمبوديا للمحاكمة على الجرائم التي ارتكبت خلال فترة كمبوتشيا الديمقراطية.
    Moreover, JS2 stated that a special investigation unit had been set up to investigate and prosecute perpetrators of Crimes Committed during the post-election crisis, including serious crimes. UN وعلاوة على ذلك، لاحظت الورقة المشتركة 2 أنه أنشئت خلية تحقيق خاصة بغرض التحقيق في الجرائم المرتكبة إبّان أزمة ما بعد الانتخابات، بما في ذلك الجرائم الخطيرة، ومتابعة المتورطين فيها.
    It has followed closely the work of the Extraordinary Chambers in the Courts of Cambodia for the Prosecution of Crimes Committed during the period of Democratic Kampuchea (ECCC), with a view to importing good practices into the wider judiciary. UN وتابع عن كثب عمل الدوائر الاستثنائية في محاكم كمبوديا للمحاكمة على الجرائم المرتكبة خلال فترة كمبوتشيا الديمقراطية، بغية تعميم الممارسات الحسنة على الجهاز القضائي برمته.
    Draft Agreement between the United Nations and the Royal Government of Cambodia concerning the Prosecution under Cambodian Law of Crimes Committed during the Period of Democratic Kampuchea UN مشروع اتفاق بين الأمم المتحدة وحكومة كمبوديا الملكية بشأن المقاضاة بموجــب القانون الكمبودي على الجرائم المرتكبة خلال فترة نظام كمبوتشيا الديمقراطية
    92. In addition, Japanese history books had either removed any reference to or twisted the evidence of Crimes Committed during that period and war criminals were worshipped as heroes. UN 92 - وأشار المتكلم أيضاًَ إلى أن كتب التاريخ اليابانية تحذف أو تشوه الأدلة على الجرائم المرتكبة خلال تلك الفترة وإلى أن مجرمي الحرب يعتبرون أبطالاً.
    Welcoming the efforts of the Secretary-General and the Royal Government of Cambodia to conclude the negotiation of the draft agreement between the United Nations and the Royal Government of Cambodia concerning the Prosecution under Cambodian Law of Crimes Committed during the Period of Democratic Kampuchea contained in the annex to the present resolution, UN وإذ ترحب بالجهود التي بذلها الأمين العام والحكومة الملكية لكمبوديا لاختتام التفاوض على مشروع الاتفاق بين الأمم المتحدة والحكومة الملكية لكمبوديا بشأن المقاضاة بموجب القانون الكمبودي على الجرائم المرتكبة خلال فترة نظام كمبودتشيا الديمقراطية الوارد في مرفق هذا القرار،
    1. Approves the draft agreement between the United Nations and the Royal Government of Cambodia concerning the Prosecution under Cambodian Law of Crimes Committed during the Period of Democratic Kampuchea contained in the annex to the present resolution; UN 1 - توافق على مشروع الاتفاق بين الأمم المتحدة والحكومة الملكية لكمبوديا بشأن المقاضاة بموجب القانون الكمبودي على الجرائم المرتكبة خلال فترة نظام كمبودتشيا الديمقراطية الوارد في مرفق هذا القرار؛
    2. Recommends that the Extraordinary Chambers should have subject-matter jurisdiction consistent with that set forth in the Law on the Establishment of the Extraordinary Chambers in the Courts of Cambodia for the Prosecution of Crimes Committed during the Period of Democratic Kampuchea; UN 2 - توصي بأن يكون للدوائر الاستثنائية اختصاص موضوعي يتماشى مع الاختصاص الوارد في القانون المتعلق بإنشاء دوائر استثنائية في محاكم كمبوديا لمحاكمة الجرائم المرتكبة خلال فترة حكم كمبوتشيا الديمقراطية؛
    The Agreement between the United Nations and the Royal Government of Cambodia concerning the Prosecution under Cambodian Law of Crimes Committed during the Period of Democratic Kampuchea has been signed by both parties and is awaiting ratification through the Cambodian legislative process. UN جرى التوقيع على الاتفاق المبرم بين الأمم المتحدة وحكومة كمبوديا الملكية بشأن المقاضاة بموجب القانون الكمبودي على الجرائم المرتكبة خلال فترة نظام كمبوتشيا الديمقراطية وهو الآن بانتظار التصديق عليه عبر المجلس التشريعي الكمبودي.
    Welcoming the efforts of the SecretaryGeneral and the Royal Government of Cambodia to conclude the negotiation of the draft Agreement between the United Nations and the Royal Government of Cambodia concerning the Prosecution under Cambodian Law of Crimes Committed during the Period of Democratic Kampuchea contained in the annex to the present resolution, UN وإذ ترحب بالجهود التي بذلها الأمين العام وحكومة كمبوديا الملكية لاختتام التفاوض على مشروع الاتفاق بين الأمم المتحدة وحكومة كمبوديا الملكية بشأن المقاضاة بموجب القانون الكمبودي على الجرائم المرتكبة خلال فترة نظام كمبوتشيا الديمقراطية الوارد في مرفق هذا القرار،
    1. Approves the draft Agreement between the United Nations and the Royal Government of Cambodia concerning the Prosecution under Cambodian Law of Crimes Committed during the Period of Democratic Kampuchea contained in the annex to the present resolution; UN 1 - توافق على مشروع الاتفاق بين الأمم المتحدة وحكومة كمبوديا الملكية بشأن المقاضاة بموجب القانون الكمبودي على الجرائم المرتكبة خلال فترة نظام كمبوتشيا الديمقراطية الوارد في مرفق هذا القرار؛
    Welcoming in particular the promulgation of the Law on the Establishment of the Extraordinary Chambers in the Courts of Cambodia for the Prosecution of Crimes Committed during the Period of Democratic Kampuchea, and noting with appreciation the general provisions and competence of the Law and its provision for a role for the United Nations, UN وإذ ترحب بصفة خاصة بإصدار القانون المتعلق بإنشاء دوائر استثنائية في محاكم كمبوديا لمحاكمة الجرائم المرتكبة خلال فترة حكم كمبوتشيا الديمقراطية، وإذ تلاحظ مع التقدير الأحكام العامة للقانون ومجال تطبيقه والأحكام المتعلقة بدور الأمم المتحدة،
    The agreement between the United Nations and the Government of Cambodia concerning the prosecution under the Cambodian law of Crimes Committed during the period of Democratic Kampuchea was signed in Phnom Penh on 6 June 2003. UN وفي 6 حزيران/يونيه 2003 تم التوقيع في فنوم بنه على الاتفاقية المبرمة بين الأمم المتحدة وحكومة كمبوديا بشأن المحاكمة على الجرائم المرتكبة خلال فترة جمهورية كمبوديا الديمقراطية بموجب قانون كمبوديا.
    According to the Cambodian authorities, the Agreement between the United Nations and the Royal Government of Cambodia concerning the Prosecution under Cambodian Law of Crimes Committed during the Period of Democratic Kampuchea was to be submitted for ratification by the relevant Cambodian constitutional authorities as a matter of priority. UN ووفقا لما أفادت به السلطات الكمبوديــة، كان مــن الضروري تقديم الاتفاق المبرم بين الأمم المتحدة والحكومة الملكية لكمبوديا بشأن المقاضاة بموجب القانون الكمبودي على الجرائم المرتكبة خلال فترة نظام كمبوتشيا الديمقراطية إلى السلطات الدستورية الكمبودية ذات الصلة للتصديق عليه كمسألة ذات أولوية.
    Establish a national mechanism independent of the public prosecutor and the attorney general for the investigation and prosecution of Crimes Committed during and following the 2007 election period (Denmark); UN 102-13- إنشاء آلية وطنية مستقلة عن المدعي العام والنائب العام للتحقيق في الجرائم المرتكبة إبان فترة انتخابات عام 2007 وبعدها ومقاضاة مرتكبيها (الدانمرك)؛
    After many years of negotiation, an agreement between the United Nations and the Government of Cambodia concerning the prosecution under Cambodian law of Crimes Committed during the period of Democratic Kampuchea was signed in Phnom Penh on 6 June 2003. UN وبعد التفاوض لسنوات عديدة، جرى في بنوم بنه، في 6 حزيران/يونيه 2003، توقيع اتفاق بين الأمم المتحدة وحكومة كمبوديا بشأن محاكمة الجرائم التي ارتكبت خلال فترة كمبوتشيا الديمقراطية بموجب القانون الكمبودي.
    The information provided by the State party revealed that the prosecution of Crimes Committed during the German Reich had not begun until the 1960s, had been limited to crimes of murder and, in many cases, had resulted in disproportionately light penalties. UN 22- وأردف السيد لوبيث أورتيغا قائلاً إن المقاضاة على الجرائم المرتكبة إبّان حكم الرايخ الألماني لم تبدأ حتى ستينات القرن العشرين، واقتصرت على جرائم القتل، وأسفرت، في قضايا كثيرة، عن توقيع عقوباتٍ خفيفة غير متناسبة مع جسامة الجرائم المرتكبة.
    41. In relation to the press releases, the Working Group wishes to underline the importance of establishing truth and justice and ending impunity in Guatemala and to emphasize that justice is the best guarantee to prevent the recurrence of Crimes Committed during the civil war in Guatemala. UN 41- فيما يتعلق بالبلاغين الصحفيين، يود الفريق العامل التأكيد على أهمية استجلاء الحقيقة وإقامة العدل ووضع حد للإفلات من العقاب في غواتيمالا، كما يود التأكيد على أن العدالة هي أفضل ضمانة لمنع تكرار الجرائم التي ارتُكبت خلال الحرب الأهلية في غواتيمالا.
    79. The present report describes the steps that I took to resume negotiations with the Government of Cambodia for an agreement on the establishment of Extraordinary Chambers within the existing court structure of Cambodia for the prosecution of Crimes Committed during the period of Democratic Kampuchea. UN 79 - يصف هذا التقرير الخطوات التي اتخذتها لاستئناف المفاوضات مع حكومة كمبوديا للتوصل إلى اتفاق بشأن إنشاء دوائر استثنائية داخل نطاق الهيكل الحالي للمحاكم في كمبوديا، وذلك لاتخاذ إجراءات المقاضاة اللازمة بشأن الجرائم التي ارتكبت إبان فترة حكم كمبوتشيا الديمقراطية.
    In his subsequent reports on the Khmer Rouge trials (A/58/617, A/59/432 and Add.1, A/60/565, A/62/304 and A/67/380), the Secretary-General provided updates on the progress achieved towards establishing and operating the Extraordinary Chambers in the Courts of Cambodia, within the Cambodian domestic courts, for the prosecution under Cambodian law of Crimes Committed during the period of Democratic Kampuchea. UN وقدم الأمين العام في تقاريره اللاحقة عن محاكمات الخمير الحمر (A/58/617، و A/59/432 و Add.1، و A/60/565، و A/62/304، و A/67/380)، معلومات مستكملة عن التقدم المحرز في إنشاء وتشغيل الدوائر الاستثنائية في محاكم كمبوديا، في إطار هيكل المحاكم المحلية الكمبودية، للمحاكمة بموجب القانون الكمبودي على الجرائم التي ارتُكبت في عهد نظام كمبوتشيا الديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more