"of crimes in" - Translation from English to Arabic

    • الجرائم في
        
    • الجرائم المرتكبة في
        
    • الجرائم التي جدت في
        
    • للجنايات في
        
    • ارتكاب جرائم في
        
    • للجرائم الواردة في
        
    • بارتكاب جرائم في
        
    The definitions of crimes in the Penal Code of 2005 also include acts that are not included in article 8 of the Rome Statute. UN كما تشمل تعريفات الجرائم في قانون العقوبات لعام 2005 الأفعال التي لم تشتمل عليها المادة 8 من نظام روما الأساسي.
    These threats are exacerbated by the perception and actuality of impunity afforded to perpetrators of crimes in many cases. UN وتتفاقم هذه التهديدات بسبب الإفلات من العقاب تصورا أو واقعيا الذي يتاح لمرتكبي الجرائم في العديد من الحالات.
    It allowed for concealing the continuation of crimes, diverting the international community's attention and continuing the commission of crimes in the absence of any scrutiny. UN لقد أتاح إخفاء الجرائم وتحويل انتباه المجتمع الدولي ومواصلة ارتكاب الجرائم في غياب أي تمحيص.
    The solution found in articles 3 and 5 of the statute of the International Tribunal for the prosecution of crimes in the former Yugoslavia would seem to offer a suitable basis. UN والحل الموجود في المادتين ٣ و ٥ من النظام اﻷساسي للمحكمة الدولية لمحاكمة الجرائم المرتكبة في يوغوسلافيا السابقة يوفر، فيما يبدو، أساسا مناسبا.
    48. It is agreed, however, that some action is necessary to give effect to the right of victims of crimes in the former Yugoslavia to compensation. UN 48 - بيد أنه تم الاتفاق على ضرورة اتخاذ إجراء ما لإنفاذ حق ضحايا الجرائم المرتكبة في يوغوسلافيا السابقة في التعويض.
    The Committee requests the State party to ensure that the Special Prosecutor is given jurisdiction over the case of crimes in San Salvador Atenco so as to ensure the prosecution and punishment of perpetrators. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تكفل منح المدعية الخاصة صلاحية الاختصاص بالنظر في ملف الجرائم التي جدت في سان سلفادور لكفالة ملاحقة ومعاقبة الجناة.
    Giving priority to Treaty rules which had evolved into international customary law would provide predictability in assessing individual responsibility for serious crimes, by eliminating the ambiguity that might arise from the different definitions of crimes in national legal systems. UN واعطاء اﻷولوية لقواعد المعاهدات التي تطورت فأصبحت قانونا عرفيا دوليا يسمح بالتنبؤ في تقدير المسؤولية الشخصية عن الجنايات الجسيمة، وذلك بإزالة الغموض الذي قد تحدثه تعاريف مختلفة للجنايات في اﻷنظمة القانونية الوطنية.
    During this seven-year war, the armed forces of the Republic of Armenia have committed thousands of crimes in Azerbaijani territory. UN وقد ارتكبت القوات المسلحة لجمهورية أرمينيا خلال سنوات الحرب السبع آلاف الجرائم في اﻷراضي اﻷذربيجانية.
    The general question of the definition of crimes in the statute is dealt with below from paragraph 31 onwards. UN ونتنـاول أدنـاه فـي الفقـرة ٣١ ومـا بعدهـا المسألة العامة المتمثلة في تعريف الجرائم في النظام اﻷساسي.
    As regards the implementation of the Convention, violence against women and domestic violence in their broader sense are included in the definitions of crimes in the current Criminal Code, in particular: UN وفيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية، فإن تعاريف الجرائم في القانون الجنائي الحالي تتضمن العنف ضد المرأة والعنف المنزلي وخصوصا:
    I've been involved in a lot of crimes in my life, but this was my first time as an unarmed hostage in a Third World country. Open Subtitles ..شاركت بالكثير من الجرائم في حياتي, لكن لكن هذه المرة الأولى كرهينة غير مسلحة في دولة من العالم الثالث
    57. According to press reports, the number of crimes in the Territory increased during 2003. UN 57 - ووفقا لما ورد في تقارير صحفية، فإن عدد الجرائم في الإقليم قد تزايد خلال عام 2003.
    The characterization of crimes in the Code of Criminal Procedure should be revised, as many of the offences allegedly committed by detainees were fairly insignificant. UN لذا ينبغي تنقيح مواصفات الجرائم في قانون الاجراءات الجنائية، بالنظر إلى أن كثيرا من الجنح التي يزعم بأن المحتجزين قد ارتكبوها هي غير ذات شأن على اﻹطلاق.
    If the General Assembly decided to incorporate the draft Code of crimes in the statute of the court, serious consideration should be given to the inclusion of crimes against United Nations and associated personnel in the category of core crimes. UN وإذا قررت الجمعية العامة إدماج مشروع مدونة الجرائم في صلب النظام اﻷساسي للمحكمة، لاقتضى اﻷمر النظر الجدي في إدراج الجرائم المرتكبة ضد موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها في فئة الجرائم اﻷساسية.
    :: That the President of the Security Council recommend to the Council and to the Secretary-General that methods of compensating victims of crimes in the former Yugoslavia, notably a claims commission, be considered by the appropriate organs of the United Nations. UN :: أن يوصي رئيس مجلس الأمن المجلس والأمين العام بأن تتولى الأجهزة المعنية بالأمم المتحدة النظر في نهج لتعويض ضحايا الجرائم المرتكبة في يوغوسلافيا السابقة، وعلى الأخص تشكيل لجنة للتعويضات.
    Considering that the crimes committed in Darfur were widespread and based on an overall policy, those persons, in their official capacity and in the exercise of their functions, acted in ways that contributed to the commission of crimes in Darfur. UN وحيث أن الجرائم المرتكبة في دارفور اتسمت بنطاقها الواسع وقامت على أساس سياسة عامة، فقد اتخذ الأشخاص المذكورون، بصفتهم الرسمية وخلال ممارستهم لمهامهم، إجراءات ساهمت في ارتكاب الجرائم في دارفور.
    85. In order to obtain deeper knowledge about the prevalence of crimes in close relationships the Government commissioned the National Council for Crime Prevention in 2012 to carry out an in-depth national survey of violence in close relationships. UN 85 - وبغية تعميق المعرفة بمدى انتشار الجرائم المرتكبة في إطار العلاقات الحميمة، كلَّفت الحكومة المجلس الوطني لمنع الجريمة في عام ٢٠١٢ بإجراء دراسة استقصائية متعمقة على المستوى الوطنى للعنف في سياق العلاقات الحميمة.
    The Committee requests the State party to ensure that the Special Prosecutor is given jurisdiction over the case of crimes in San Salvador Atenco so as to ensure the prosecution and punishment of perpetrators. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تكفل منح المدعية الخاصة صلاحية الاختصاص بالنظر في ملف الجرائم التي جدت في سان سلفادور لكفالة ملاحقة ومعاقبة الجناة.
    Giving priority to treaty rules which had evolved into customary international law was viewed as ensuring predictability in assessing individual criminal responsibility for serious crimes by eliminating the ambiguity that might arise from the different definitions of crimes in national legal systems. UN وإعطاء اﻷولوية لقواعد المعاهدات التي تطورت فأصبحت قانونا عرفيا دوليا يسمح بالتنبؤ في تقدير المسؤولية الشخصية عن الجنايات الجسيمة وذلك بإزالة الغموض الذي قد تحدثه تعاريف مختلفة للجنايات في اﻷنظمة القانونية الوطنية.
    In the same note, it claimed that the Government had established a commission to investigate allegations of crimes in the context of the ongoing events in the Syrian Arab Republic. UN وادعت في المذكرة نفسها أن الحكومة أنشأت لجنة للتحقيق في مزاعم ارتكاب جرائم في سياق الأحداث الجارية في الجمهورية العربية السورية.
    The Norwegian authorities would disseminate the " elements of the crimes " adopted at the Assembly of States Parties to the Norwegian armed forces, and it was to be hoped that all the States parties would translate and internalize in their own systems both those elements and the key definitions of crimes in the Statute. UN وأعلن أن السلطات النرويجية ستقوم بنشر أركان الجرائم التي اعتمدتها جمعية الدول الأطراف بين أفراد القوات المسلحة النرويجية. ومن المأمول أن تقوم الدول الأطراف جميعها بترجمة هذه الأركان والتعاريف الرئيسية للجرائم الواردة في النظام الأساسي وإدماجها في نظمها الخاصة.
    That was important, as it was mainly Department of State contractors, such as Blackwater, which were accused of crimes in Iraq. UN وأضافت أن هذه مسألة هامة لأن متعاقدي وزارة الدفاع، مثل شركة بلاكووتر، هم المتهمون أساسا بارتكاب جرائم في العراق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more