"of crimes of genocide" - Translation from English to Arabic

    • جرائم الإبادة الجماعية
        
    • بجرائم الإبادة الجماعية
        
    • جرائم إبادة اﻷجناس
        
    Crimes against women are thus part of crimes of genocide or crimes against humanity. UN وهكذا تشكل الجرائم المرتكبة ضد المرأة جزءاً لا يتجزأ من جرائم الإبادة الجماعية أو الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    Moreover, the communities devote a good deal of attention to passing on the memory of crimes of genocide to the next generation in schools. UN إضافة إلى ذلك، تولي مختلف المجتمعات المحلية عناية كبرى لتداول ذاكرة جرائم الإبادة الجماعية عبر الأجيال في المناهج الدراسية.
    Moreover, the communities devote a good deal of attention to passing on the memory of crimes of genocide to the next generation in schools. UN إضافة إلى ذلك، تولي مختلف المجتمعات المحلية عناية كبرى لتداول ذاكرة جرائم الإبادة الجماعية عبر الأجيال في المناهج الدراسية.
    In this very difficult context, we have concomitantly taken various measures to build cases, to hold the trials of those accused of crimes of genocide and crimes against humanity and to re-establish the normal functioning of ordinary justice. UN وفي هذا السياق الصعب جدا، اتخذنا كعنصر ملازم تدابير شتى لدراسة القضايا، وإجراء المحاكمات للمتهمين بارتكاب جرائم الإبادة الجماعية والجرائم في حق الإنسانية، ولتعزيز سير العمل الطبيعي للعدالة المألوفة.
    During the period under consideration, the ICC launched an investigation into a new situation, that of Kenya; it conducted three trials; and in relation to the situation in Darfur, it took a decision declining to confirm charges against a suspect, organized the voluntary appearance of two other suspects, and issued a second arrest warrant for President Al-Bashir on charges of crimes of genocide. UN وخلال الفترة قيد النظر، أطلقت المحكمة تحقيقاً في حالة جديدة، هي حالة كينيا؛ وأجرت ثلاث محاكمات؛ وفيما يتعلق بالحالة في دارفور، اتخذت قراراً رفضت فيه تأكيد التهم الموجهة بحق أحد المشتبه فيهم، ونظمت المثول الطوعي لاثنين آخرين من المشتبه فيهم، وأصدرت مذكرة توقيف ثانيـــة بحــــق الرئيــــس البشيـــر بتهم تتعلق بجرائم الإبادة الجماعية.
    Support for former Rwandan officials accused of crimes of genocide and for other extremist elements UN الدعم المقدم إلى المسؤولين الروانديين السابقين المتهمين بارتكاب جرائم إبادة اﻷجناس وغيرهم من العناصر المتطرفة
    An important aspect of prevention is the sending of the strong message that perpetrators of crimes of genocide, war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity will be brought to justice and prosecuted. UN وهناك جانب هام للوقاية وهو إرسال رسالة قوية مفادها أن مرتكبي جرائم الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية سيقدمون للعدالة ويحاكمون.
    In the multi-accused case of Popović et al., the seven accused are charged with eight counts of crimes of genocide and crimes against humanity allegedly committed at 20 different crime sites. UN 15 - في قضية ببوفيتش وآخرين المتعددة المتهمين، وُجِّهت إلى المتهمين السبعة تهمة ارتكاب ثمانٍ من جرائم الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية يُدّعى بأنها ارتُكبت في 20 موقعاً مختلفاً.
    Together, more than 10 years ago now, we took a momentous step forward when we adopted the Rome Statute, creating for the first time in history a permanent international court to ensure that perpetrators of crimes of genocide, crimes against humanity and war crimes are held accountable. UN وقد قمنا معا منذ 10 أعوام باتخاذ خطوة بالغة الأهمية إلى الأمام، حينما اعتمدنا نظام روما الأساسي، وأنشأنا للمرة الأولى في التاريخ محكمة دولية دائمة لضمان أن يخضع للمساءلة مرتكبو جرائم الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب.
    (b) That the international community has made substantial progress in fighting impunity for perpetrators of crimes of genocide, war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity. UN (ب) التقدّم الكبير الذي أحرزه المجتمع الدولي في منع إفلات مرتكبي جرائم الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم ضد الإنسانية من العقاب.
    1. To take all necessary political steps for the passage at the February-April 2003 session of the draft law on the punishment of crimes of genocide, war crimes and crimes against humanity. UN 1 - اتخاذ جميع الإجراءات السياسية اللازمة لكي يتم التصويت أثناء دورة شباط/ فبراير - نيسان/أبريل 2003 على مشروع القانون المتعلق بالمعاقبة على جرائم الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم التي ترتكب بحق الإنسانية.
    - 1998: participated in the elaboration of a draft law on procedures for the prosecution and judgement of persons convicted of crimes of genocide or crimes against humanity (this draft law has thus far not been adopted); UN - المشاركة في عام 1998 في إعداد مشروع قانون بشأن ملاحقة ومحاكمة الأشخاص الذين يرتكبون جرائم الإبادة الجماعية أو جرائم ضد الإنسانية (لم يعتمد هذا المشروع حتى الآن).
    The coming into effect of the Truth and Reconciliation Committee on 1 May 2003, in addition to the bill on the punishment of crimes of genocide, war crimes and crimes against humanity, is expected to contribute to creating a climate of reconciliation which will enable a conducive environment for repatriation. UN ويتوقع أن يسهم إطلاق لجنة الحقيقة والمصالحة في 1 أيار/مايو 2003، بالإضافة إلى سريان مشروع قانون المعاقبة على جرائم الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية، في إشاعة مناخ يفضي إلى العودة إلى الوطن.
    36. Mr. Bliss (Australia) said that his country firmly supported the Court on account of its dissuasive role and its contribution towards the suppression of crimes of genocide, war crimes and crimes against humanity. It therefore intended to pay its contributions in good time and called upon other States to do likewise. UN 36 - السيد بليس (أستراليا): قال إن بلده يدعم بشدة المحكمة الجنائية الدولية لما تقوم به من دور رادع ولإسهامها في قمع جرائم الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية ويعتزم بالتالي دفع اشتراكاته في حينها، وهو ما يطلب من الدول الأطراف الأخرى القيام به أيضا.
    47. On 22 August, the Senate unanimously rejected the bill on the creation, organization and functioning of the specialized court on human rights in charge of the repression of crimes of genocide, war crimes and crimes against humanity. UN 47 - وفي 22 آب/أغسطس، رفض مجلس الشيوخ بالإجماع مشروع القانون المتعلق بإنشاء وتنظيم وتسيير أعمال المحكمة المتخصصة في مجال حقوق الإنسان والمكلفة بمكافحة جرائم الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية.
    383. The World Association for the School as an Instrument of Peace, citing recommendations made, called on Cambodia to abide strictly by international standards of justice, particularly respect for the independence of the Extraordinary Chambers by facilitating its prosecution of perpetrators of crimes of genocide. UN 383- ودعت الرابطة العالمية للمدرسة كأداة للسلم، وهي تورد التوصيات المقدمة، كمبوديا إلى التقيد الصارم بالمعايير الدولية للعدالة، ولا سيما احترام استقلالية الدوائر الاستثنائية عن طريق تيسير مقاضاة مرتكبي جرائم الإبادة الجماعية.
    The Political Constitution of 1998 incorporated most of the international principles of human rights set forth in the international treaties, such as the universality, comprehensiveness and interdependence of human rights and the imprescriptibility of legal action against and punishment of crimes of genocide, torture, forced disappearance of individuals, kidnapping and murder for political reasons or for reasons of conscience. UN وقد أدرج دستورنا السياسي لعام 1998، معظم المبادئ الدولية لحقوق الإنسان المنصوص عليها في المعاهدات الدولية، مثل مبدأ عالمية حقوق الإنسان وشموليتها وترابطها، وعدم سقوط الدعوى القضائية أو العقوبة بالتقادم، على جرائم الإبادة الجماعية والتعذيب والاختفاء القسري للأشخاص والاختطاف والاغتيال لأسباب سياسية أو لأسباب تتعلق باستنكاف الضمير.
    6. From the start of the second phase of the transition period, to take all necessary steps to obtain the appointment by the United Nations Security Council of the International Judicial Commission of Inquiry and the International Criminal Tribunal with a view to the prosecution and punishment of crimes of genocide, war crimes and crimes against humanity committed in Burundi between 1 July 1962 and 28 August 2000. UN 6 - القيام، فور بدء المرحلة الانتقالية الثانية باتخاذ جميع الإجراءات اللازمة لدفع مجلس الأمن على تعيين أعضاء اللجنة الدولية للتحقيق القضائي والمحكمة الجنائية الدولية بغية قمع جرائم الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم بحق الإنسانية التي ارتكبت في بوروندي في الفترة من 1 تموز/يوليه 1982 إلى 28 آب/أغسطس 2000.
    6. The scope of the risks faced by the international community, should the conflict not be contained and brought to an immediate end, are of such importance and magnitude that alternative policy options must be explored in order to cope with the intolerable developments presently fostering a continuation of the hostilities, the humanitarian crisis and the commission of crimes of genocide and ethnic cleansing. UN ٦ - إن مدى اﻷخطار التي يواجهها المجتمع الدولي، لو تعذر احتواء الصراع ووقفه على الفور، على قدر مـن اﻷهمية والضخامة يستوجب استقصاء خيــارات بديلة في مجال السياسات للتصدي للتطورات التي لا تطاق والتي تشجع في الوقت الحاضر على استمرار اﻷعمال القتالية واﻷزمة اﻹنسانية، وارتكاب جرائم إبادة اﻷجناس والتطهير العرقي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more