"of criminal charges" - Translation from English to Arabic

    • في التهم الجنائية
        
    • التهم الجنائية الموجهة
        
    • الاتهامات الجنائية الموجهة
        
    • بالتهم الجنائية
        
    • تهمة جزائية
        
    • توجيه تهم جنائية
        
    • تهم جنائية ضدهم
        
    • تهم جنائية في
        
    • في التهم الجزائية
        
    • التهم الجنائية في
        
    • التهم الجنائية لاحقاً
        
    • من التهم الجنائية
        
    • التهم الجنائية التي
        
    Paragraph 3 of the article elaborates on the requirements of a " fair hearing " in regard to the determination of criminal charges. UN وتتوسع الفقرة 3 من المادة في بيان مقتضيات " النظر المنصف " فيما يتعلق بالفصل في التهم الجنائية.
    Paragraph 3 of the article elaborates on the requirements of a " fair hearing " in regard to the determination of criminal charges. UN وتتوسع الفقرة 3 من المادة في بيان مقتضيات " النظر المنصف " فيما يتعلق بالفصل في التهم الجنائية.
    The number of criminal charges against individuals in this regard, and the number of arrests were considerably higher, as many charges were not acted upon or people were released on bail after initial detention. UN وكان عدد التهم الجنائية الموجهة ضد الأفراد أعلى بكثير، لأن العديد من التهم لا يتخذ إجراء بشأنها أو تم الإفراج بكفالة عن المحجوزين بعد الاحتجاز الأولي.
    However, the Committee considers that, for the purpose of the application of article 14, paragraph 5, these proceedings were irrelevant, as their purpose was not the determination of criminal charges against the author. UN إلا أن اللجنة ترى أن هذه الطلبات كانت عديمة الصلة بأغراض تطبيق أحكام الفقرة 5 من المادة 14، نظراً لأن طلباته لم تهدف إلى تحديد الاتهامات الجنائية الموجهة إليه.
    It was only on 1 July 2005 that he was informed of criminal charges. UN وهو لم يبلغ بالتهم الجنائية إلا في 1 تموز/يوليه 2005.
    9. Article 14 encompasses the right of access to the courts in cases of determination of criminal charges and rights and obligations in a suit at law. UN 9- وتشمل المادة 14 حق الوصول إلى المحاكم للفصل في أية تهمة جزائية أو في الحقوق والالتزامات في أية دعوى مدنية.
    In addition, the Special Rapporteur has received reports of criminal charges being brought against those involved in the rescuing or inadvertent transport of irregular migrants, such as fishermen. UN وبالإضافة إلى ذلك، استلم المقرر الخاص تقارير عن توجيه تهم جنائية لمن شاركوا في إنقاذ أو نقل مهاجرين غير شرعيين عن غير علم، كبعض الصيادين.
    Paragraph 3 of the article elaborates on the requirements of a " fair hearing " in regard to the determination of criminal charges. UN وتتوسع الفقرة 3 من المادة في بيان مقتضيات " النظر المنصف " فيما يتعلق بالفصل في التهم الجنائية.
    Paragraph 3 of the article elaborates on the requirements of a " fair hearing " in regard to the determination of criminal charges. UN وتتوسع الفقرة ٣ من المادة في بيان مقتضيات " النظر المنصف " فيما يتعلق بالفصل في التهم الجنائية.
    Paragraph 3 of the article elaborates on the requirements of a " fair hearing " in regard to the determination of criminal charges. UN وتتوسع الفقرة ٣ من المادة في بيان مقتضيات " النظر المنصف " فيما يتعلق بالفصل في التهم الجنائية.
    In any event, the question of immunity from criminal jurisdiction has been put on the forefront of the legal debate in recent times, particularly with the increase in the number of criminal charges pressed against incumbent heads of State and other high- ranking officials in relation to crimes under international law. UN وأيا كان الأمر، فإن مسألة الحصانة من الولاية القضائية الجنائية قد تبوأت صدارة النقاش القانوني في الآونة الأخيرة، لا سيما مع تزايد عدد التهم الجنائية الموجهة ضد رؤساء الدول والمسؤولين الآخرين الرفيعي المستوى المتقلدين لمناصبهم فيما يتعلق بجرائم بموجب القانون الدولي.
    2. In general, the reports of States parties fail to recognize that article 14 applies not only to procedures for the determination of criminal charges against individuals but also to procedures to determine their rights and obligations in a suit at law. UN ٢- وعلى العموم، تغفل تقارير الدول اﻷطراف الاقرار بأن المادة ٤١ تنطبق لا على الاجراءات للفصل في التهم الجنائية الموجهة الى اﻷفراد وحسب، وانما أيضا على الاجراءات للفصل في حقوقهم والتزاماتهم في أية دعوى مدنية.
    2. In general, the reports of States parties fail to recognize that article 14 applies not only to procedures for the determination of criminal charges against individuals but also to procedures to determine their rights and obligations in a suit at law. UN ٢- وعلى العموم، تغفل تقارير الدول اﻷطراف الاقرار بأن المادة ٤١ تنطبق لا على الاجراءات للفصل في التهم الجنائية الموجهة الى اﻷفراد وحسب، وانما أيضا على الاجراءات للفصل في حقوقهم والتزاماتهم في أية دعوى مدنية.
    However, the Committee considers that, for the purpose of the application of article 14, paragraph 5, these proceedings were irrelevant, as their purpose was not the determination of criminal charges against the author. UN إلا أن اللجنة ترى أن هذه الطلبات كانت عديمة الصلة بأغراض تطبيق أحكام الفقرة 5 من المادة 14، نظراً لأن طلباته لم تهدف إلى تحديد الاتهامات الجنائية الموجهة إليه.
    That could be mistakenly interpreted, for instance by a police officer, as meaning that there was no requirement to inform a person of criminal charges at the time of arrest. UN وهو ما يمكن تأويله خطأً من قبل ضابط الشرطة مثلاً على أنه يفيد بأنه لا يوجد اشتراط بإبلاغ الشخص بالتهم الجنائية الموجهة إليه عند القبض عليه.
    9. Article 14 encompasses the right of access to the courts in cases of determination of criminal charges and rights and obligations in a suit at law. UN 9- وتشمل المادة 14 حق الوصول إلى المحاكم للفصل في أية تهمة جزائية أو في الحقوق والالتزامات في أية دعوى مدنية.
    In the Cardoso case, a criminal investigation had been undertaken, resulting in the bringing of criminal charges against two police officers. UN 18- أما في حالة كاردوسو فقد أجرى تحقيق جنائي أدى إلى توجيه تهم جنائية إلى اثنين من ضباط الشرطة.
    In 1991 there were four instances in the republic of Serbia of criminal charges being brought for the basic form of this crime, i.e. procurement. UN وفي عام ١٩٩١، كان هنالك أربع دعاوى وجهت فيها تهم جنائية في جمهورية صربيا تتعلـق بالشكل اﻷساسـي لهذه الجريمة، أي القوادة.
    5.3 As to the claim under article 14, paragraph 3(c), the Committee recalled that the right to be tried without undue delay relates to the determination of criminal charges. UN ٥-٣ وفيما يتعلق بالادعاء بموجب المادة ٤١ الفقرة ٣)ج( استذكرت اللجنة أن حق المحاكمة بدون تأخير يختص بالبت في التهم الجزائية.
    Such recent actions follow the withdrawal of hundreds of criminal charges in 2008, which drew widespread criticism from civil society and the international community. UN ومثل هذه الإجراءات الأخيرة تأتي على إثر سحب المئات من التهم الجنائية في عام 2008، التي لقيت نقداً واسع النطاق من المجتمع المدني والمجتمع الدولي.
    The author considers that the narrow interpretation of Act No. 82/1998 similarly excludes a specific category of persons (persons unemployed the day of apprehension) from an entitlement generally granted in cases of lawful detention of a defendant who is later acquitted of criminal charges. UN فترى أن التفسير الضيق للقانون رقم 82/1998 يستثني على نحو مماثل فئة معينة من الناس (وهي فئة الذين يكونون عاطلين عن العمل يوم احتجازهم) من التمتع بحق يُمنح عادة في الحالات التي يحتجز فيها مدعى عليه باسم القانون ثم تسقط عنه التهم الجنائية لاحقاً.
    Subsequently, a gang of about 20 men attacked a group of the farmers, injuring two of them, and a series of criminal charges were filed against the farmers. UN وفي وقت لاحق هاجمت عصابة مكونة من عشرين رجلا جماعة من هؤلاء المزارعين، مما أسفر عن إصابة اثنين منهم، ووجهت سلسلة من التهم الجنائية إلى المزارعين.
    4.8 The Public Attorney initiated yet another criminal case against Ms. R.P., on the basis of criminal charges filed by the author. UN 4-8 وأقام المدعى العام قضية جنائية أخرى ضد السيدة ر.ب. على أساس التهم الجنائية التي وجهّها إليها صاحب البلاغ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more