Nevertheless, the enforcement of criminal penalties could be better regulated through legislative measures. | UN | ومع ذلك، فإن من الممكن تنظيم تنفيذ العقوبات الجنائية على نحو أفضل من خلال التدابير التشريعية. |
The alleged victims were detained in accordance with the provisions of Code of the Execution of criminal penalties, and their relatives were regularly given the right to visit them in prison. | UN | وقد تم احتجاز الضحيتين عملاً بأحكام قانون تنفيذ العقوبات الجنائية ومُنح أقاربهما بانتظام الحق في زيارتهما في السجن. |
The alleged victims were detained in accordance with the provisions of Code of the Execution of criminal penalties, and their relatives were regularly given the right to visit them in prison. | UN | وقد تم احتجاز الضحيتين عملاً بأحكام قانون تنفيذ العقوبات الجنائية ومُنح أقاربهما بانتظام الحق في زيارتهما في السجن. |
The award of civil damages is without prejudice to the potential imposition of criminal penalties. | UN | ولا يمس الحكم بالتعويض المدني بإمكانية فرض عقوبات جنائية. |
13. The South African Human Rights Commission expressed concern that the inclusion in the draft guiding principles of criminal penalties for negligence would deter people from acting to ensure the progressive realization of social and economic rights, highlighting paragraphs 23, 27 and 33. | UN | 13- وأعربت لجنة جنوب أفريقيا لحقوق الإنسان عن خشيتها من أن يؤدي تضمين مشروع المبادئ التوجيهية عقوبات جنائية على الإهمال إلى ثني الناس عن العمل على ضمان التمتع التدريجي بالحقوق الإجتماعية والاقتصادية، مسلطةً الضوء على الفقرات 23 و27 و33. |
The award of civil damages is without prejudice to the potential imposition of criminal penalties. | UN | ويكون الحكم بالتعويض المدني دون إخلال بالفرض المحتمل للعقوبات الجنائية. |
(21) The Committee is concerned at the restrictions placed by Egyptian legislation and practice on the foundation of non-governmental organizations and the activities of such organizations such as efforts to secure foreign funding, which require prior approval from the authorities on pain of criminal penalties (article 22 of the Covenant). | UN | (21) وتعلن اللجنة عن قلقها إزاء القيود التي يفرضها التشريع المصري والممارسة على إنشاء منظمات غير حكومية وعلى أنشطة هذه المنظمات، كالجهود التي تبذلها للحصول على التمويل الخارجي الذي يستلزم استصدار إذن مسبق من السلطات، وإلا تعرضت المنظمة للعقوبة الجنائية (المادة 22 من العهد). |
The list of criminal penalties had been amended to eliminate the death penalty. | UN | وعدلت قائمة العقوبات الجنائية ﻹلغاء عقوبة اﻹعدام. |
The award of civil damages does not preclude the application of criminal penalties. | UN | ولا يلغي التعويضُ المدني العقوبات الجنائية. |
3. Federal District Act on the Enforcement of criminal penalties and Social Rehabilitation | UN | 3- قانون تنفيذ العقوبات الجنائية وإعادة الإدماج الاجتماعي في منطقة العاصمة |
Finally, in relation to the author's allegation that she was not informed either of the date of execution or of the burial place of her husband and his brother, the Supreme Court referred the Committee to its law on the Execution of criminal penalties. | UN | وفي الختام، وفيما يتعلق بادعاء صاحبة البلاغ أنها لم تبلغ بموعد الإعدام ولا بمكان الدفن، أحالت المحكمة العليا اللجنة إلى قانونها بشأن إنفاذ العقوبات الجنائية. |
Finally, in relation to the author's allegation that she was not informed either of the date of execution nor of the burial place of authors, the Chairman refers the Committee to its law on the Execution of criminal penalties. | UN | وفي الختام، وفيما يتعلق بادعاء صاحبة البلاغ أنها لم تبلغ لا بموعد الإعدام ولا بمكان الدفن، أحال الرئيس اللجنة إلى قانونها بشأن إنفاذ العقوبات الجنائية. |
- Definition of criminal penalties applicable in cases of failure to comply with the above-mentioned obligations. | UN | - تحديد العقوبات الجنائية التي تنطبق في حال انتهاك الالتزامات المذكورة أعلاه. |
The relevant legislation may expressly permit the application of criminal penalties in addition to expulsion when grounds exist under this heading. | UN | وقد تجيز الأحكام ذات الصلة صراحة تطبيق العقوبات الجنائية بالإضافة إلى الطرد عندما تكون ثمة مسوغات في هذا الباب(). |
261. Special grounds for increasing the severity of criminal penalties were introduced 1 July 2003. | UN | 261- في أول تموز/يوليه 2003 أُخذ بأسباب خاصة لتشديد العقوبات الجنائية. |
The relevant legislation may expressly permit the application of criminal penalties in addition to expulsion when grounds exist under this heading. | UN | وقد تسمح التشريعات ذات الصلة بشكل صريح بفرض عقوبات جنائية بالإضافة إلى الطرد، إذا وُجدت مسوغات لذلك في هذا الباب(). |
They should consider providing for the prosecution of juridical persons and for the imposition of criminal penalties on enterprises on whose behalf one of their organs, a member of one of those organs or any other representative commits an offence linked to illicit trafficking in waste. | UN | وينبغي للدول تحميل المسؤولية الجنائية للأشخاص الاعتباريين، واعتماد تدابير من أجل فرض عقوبات جنائية على مؤسسات الأعمال التي يرتكب أحد أجهزتها أو عضو في أحد أجهزتها أو أي ممثلين آخرين لها جريمة لحسابها ترتبط بعمليات اتجار غير مشروع بالنفايات. |
The Guide contains a set of behavioural and ethical measures derived from applicable legislation and sets out what constitutes criminal offences that lead to the imposition of criminal penalties on the offender and that can cause the termination of his or her service. | UN | ويحتوي الدليل على مجموعة من التدابير السلوكية والأخلاقية المستمدة من التشريعات السارية المفعول ويوضح المسائل التي تشكل أعمالا إجرامية تؤدي إلى فرض عقوبات جنائية على مرتكبها ويمكن أن تتسبب في إنهاء عمله بإدارة الجمارك. |
The relevant legislation may expressly permit the application of criminal penalties in addition to expulsion when grounds exist under this heading. | UN | وقد تسمح التشريعات ذات الصلة بشكل صريح بفرض عقوبات جنائية بالإضافة إلى الطرد، إذا وُجدت مسوغات لذلك في هذا الباب(). |
The imposition of criminal penalties on carriers who transport asylum-seekers fails to recognize that individuals seeking protection in other countries are often forced to use false documents or resort to smugglers in order to leave their country. | UN | وإن فرض عقوبات جنائية على شركات النقل التي تنقل ملتمسي اللجوء، لا يراعي أن الأفراد الذين يلتمسون الحماية في بلدان أخرى كثيرا ما يُجبرون على استخدام وثائق مزورة أو يلجأون إلى المهربين من أجل مغادرة بلدهم. |
Combating irregular migration, particularly when organized by human trafficking networks that were an affront to human dignity, was one of its priorities, hence the introduction by a number of its member States of criminal penalties for breaches of national immigration law. | UN | وقال إن مكافحة الهجرة غير النظامية، وخصوصاً عندما تنظمها شبكات للاتجار بالأشخاص التي تعتبر إساءة لكرامة الإنسان، وتعتبر واحدة من أولوياته، ومن ثم كان استعمال عدد من دوله الأعضاء للعقوبات الجنائية عن انتهاكات قانون الهجرة الوطني. |
21. The Committee is concerned at the restrictions placed by Egyptian legislation and practice on the foundation of non-governmental organizations and the activities of such organizations such as efforts to secure foreign funding, which require prior approval from the authorities on pain of criminal penalties (article 22 of the Covenant). | UN | 21- وتعلن اللجنة عن قلقها إزاء القيود التي يفرضها التشريع المصري والممارسة، على إنشاء منظمات غير حكومية وعلى أنشطتها، ولا سيما فيما يتعلق بالبحث عن التمويل الخارجي الذي يستلزم الإذن المسبق للسلطات وإلا تعرضت للعقوبة الجنائية (المادة 22 من العهد). |