"of criminal sanctions" - Translation from English to Arabic

    • العقوبات الجنائية
        
    • عقوبات جنائية
        
    • الجزاءات الجنائية
        
    • للعقوبات الجنائية
        
    • جزاءات جنائية
        
    • لجزاءات جنائية
        
    • بالعقوبات الجنائية
        
    • للجزاءات الجنائية
        
    • بعقوبات جنائية
        
    For this reason, the death penalty was excluded from the range of criminal sanctions. UN ولهذا السبب، ألغيت عقوبة الإعدام من مجموعة العقوبات الجنائية.
    Benin indicated that immunity could not be provided in the face of criminal sanctions. UN وأشارت بنن إلى أنه لا يمكن منح حصانة من العقوبات الجنائية.
    Consequently, perpetrators of sexual harassment may be dealt with administratively, thereby eliminating the possibility of criminal sanctions against them. UN وبناء على ذلك، قد يجري التعامل إداريا مع مرتكبي التحرش الجنسي، مما يزيل إمكانية فرض عقوبات جنائية عليهم.
    The Chair also asked the Working Group to consider the issue of criminal sanctions for persons who had used the services of a victim of trafficking. UN كما طلبت إلى الفريق العامل النظر في مسألة فرض عقوبات جنائية على الشخص الذي يستفيد من خدمات ضحية الاتجار.
    If adopted, the Bill could put a wide range of people at risk of criminal sanctions. UN ومن شأن مشروع هذا القانون، في حال إقراره، أن يعرّض مجموعة كبيرة من الأشخاص لخطر الجزاءات الجنائية.
    Recovery of assets is the primary concern of private entities, but is not the main aspect of criminal sanctions. UN ويمثل استرداد الموجودات الشاغل الرئيسي لكيانات القطاع الخاص، ولكنه لا يمثل الجانب الرئيسي في العقوبات الجنائية.
    While their enforcement is unlikely, the existence of criminal sanctions for procedural infringements may nonetheless have a negative effect on investment, scaring foreign investors and keeping them out of the country. UN ومع أن من غير المرجح إنفاذ العقوبات الجنائية المتعلقة بالمخالفات الإجرائية، فإنه قد يكون لها أيضاً أثر سلبي على الاستثمار، إذ إنها تخيف المستثمرين الأجانب وتُبقيهم خارج البلد.
    The Criminal Procedure Code and the Law on the Execution of criminal sanctions also include provisions for the protection of human rights and fundamental freedoms. UN ويتضمن قانون الإجراءات الجنائية وقانون تنفيذ العقوبات الجنائية أيضاً أحكاماً لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    The Special Representative favours the deletion from the draft press law of criminal sanctions in cases of defamation. UN ويؤيد الممثل الخاص حذف العقوبات الجنائية في قضايا التشهير من مشروع قانون الصحافة.
    Administrative penalties are available and may be levied without impact on the scope for pursuit of criminal sanctions. UN فهو يتضمن عقوبات إدارية يمكن أن تُفرض دون التأثير في نطاق العقوبات الجنائية.
    The right of prisoners to visits and maintaining contacts with the outer world is regulated by the Law on the Enforcement of criminal sanctions. UN 110- وينظِّم القانون المتعلق بإنفاذ العقوبات الجنائية حق السجناء في الزيارات والاتصال بالعالم الخارجي.
    Proponents of criminal sanctions for individuals argue that these are far more efficient given the degree of deterrence that imprisonment evokes. UN ويقول أنصار توقيع عقوبات جنائية على أفراد إنها أنجع كثيراً بالنظر إلى درجة الردع المرتبطة بالسجن.
    The Special Rapporteur in addressing the issue of the imposition of criminal sanctions in the context of demonstrations warns of the intimidating effect of criminalization. UN وحذر المقرر الخاص، في معرض تناوله لمسألة فرض عقوبات جنائية في حالة التظاهر، من الآثار الترهيبية للتجريم.
    Confirmation of the allegations would lead to criminal prosecution of the policemen in question and the confession would not be used as a basis for the imposition of criminal sanctions. UN ويفضي ثبوت الادعاءات إلى الملاحقة الجنائية للشرطي المعني، ولا يستخدم الاعتراف كأساس لفرض عقوبات جنائية.
    It further notes that the existing legislation is not in full compliance with article 4 of the Convention, including the absence of criminal sanctions for incitement to racial discrimination and acts of racially motivated violence. UN وتلاحظ كذلك أن التشريعات القائمة لا تمتثل بالكامل لأحكام المادة 4 من الاتفاقية، بما في ذلك غياب عقوبات جنائية توقع على من يحرّض على التمييز العنصري وعلى أعمال العنف المرتكبة بدوافع عنصرية.
    The review team noted article 124 CC, in which escalated statute of limitation periods are prescribed in accordance with the level of criminal sanctions. UN ولاحظ الفريق المستعرِض المادة 124 من القانون الجنائي، التي تقضي بفترات تقادم متصاعدة حسب مستوى الجزاءات الجنائية.
    The deterrent effect of the threat of criminal sanctions has always allowed us to police the baser part of our natures. UN إن التأثير الرادع لتهديد الجزاءات الجنائية قد سمح لنا دائما أن نضبط الجزء الأكثر انحطاطا في طبائعنا.
    B. Enforcement of criminal sanctions 169 - 178 28 UN باء - إنفاذ الجزاءات الجنائية 169-178 36
    If the breach also constitutes a criminal act, the usual array of criminal sanctions is available. UN وإذا شكل الانتهاك أيضاً فعلاً جنائياً، فهناك الترتيب الاعتيادي للعقوبات الجنائية.
    The introduction of criminal sanctions against individuals should be considered; UN (ج) ينبغي النظر في فرض جزاءات جنائية على الأفراد؛
    held that, under current international law, States could not be the subject of criminal sanctions akin to those provided for in national criminal justice systems. UN بموجب القانون الدولي الحالي، أن تخضع لجزاءات جنائية شبيهة بتلك المنصوص عليها في أنظمة العدالة الجنائية الوطنية.
    (q) To establish and implement regional and national legal mechanisms and programmes for addressing sex offender behaviour and preventing recidivism, in addition to but not in place of criminal sanctions, safe reintegration of convicted offenders and the collection and sharing of good practices; UN (ف) إنشاء وتنفيذ آليات وبرامج قانونية إقليمية ومحلية لمعالجة سلوك المعتدين جنسياً ومنع عَودهم، بحيث تقترن هذه الآليات بالعقوبات الجنائية ولا تحل محلها، وإعادة إدماج الجناة المدانين بصورة مأمونة في المجتمع، وجمع الممارسات الجيدة في هذا المجال وتبادلها؛
    The Committee considers that the almost total absence of criminal sanctions may constitute an obstacle to the implementation of the Convention (arts. 12 and 13). UN وفي هذا الشأن، ترى اللجنة أن الغياب شبه التام للجزاءات الجنائية يمكن أن يشكل عقبة أمام تطبيق الاتفاقية. (المادتان 12 و13)
    In general, the threat of criminal sanctions typically has far-reaching intimidating effects on members of religious minorities, many of whom may decide to hide their convictions or refrain from practising their religion or belief. UN وعادة ما تكون للتهديد بعقوبات جنائية آثار ترهيبية بعيدة المدى على أفراد الأقليات الدينية الذين قد يقرر كثيرٌ منهم إخفاء قناعاتهم أو الامتناع عن ممارسة دينهم أو عقيدتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more