"of crises in" - Translation from English to Arabic

    • الأزمات في
        
    • لﻷزمات في
        
    • اﻷزمات التي تشهدها
        
    • اﻷزمات على
        
    • الأزمات التي حدثت في
        
    These efforts drew on lessons learned through the management of crises in Côte d'Ivoire, the Democratic Republic of the Congo, Haiti and the Sudan. UN واستفادت هذه الجهود من الدروس المستخلصة من إدارة الأزمات في السودان وكوت ديفوار وجمهورية الكونغو الديمقراطية وهايتي.
    We have been living with a multitude of crises in different sectors. UN إننا نعيش مع عدد من الأزمات في قطاعات مختلفة.
    The increasing number of crises in the region had led the international community to deploy the largest number of peacekeeping operations on the African continent. UN فقد حمل تزايد عدد الأزمات في المنطقة المجتمع الدولي على نشر أكبر عدد من عمليات حفظ السلام في القارة الأفريقية.
    37. His delegation wished to reiterate its concern regarding an apparent trend towards selective treatment of crises in different regions of the world. UN ٣٧ - واختتم كلمته قائلا إن وفد بلده يود أن يؤكد من جديد انشغاله إزاء وجود اتجاه واضح إلى المعاملة الانتقائية لﻷزمات في مختلف مناطق العالم.
    He stressed the responsibility of the international community at large and of the Executive Committee in particular, in the face of crises in the Great Lakes region and the former Yugoslavia and in the many other situations of conflict around the world. UN وأكد مسؤولية المجتمع الدولي بصورة عامة واللجنة التنفيذية بصورة خاصة في مواجهة اﻷزمات التي تشهدها منطقة البحيرات الكبرى ويوغوسلافيا سابقاً وحالات النزاع الكثيرة اﻷخرى المنتشرة في شتى أنحاء العالم.
    61. The establishment of minimal social safety nets in normal times could be instrumental in mitigating the worst effects of crises in vulnerable groups. UN ٦١ - وقد تساعد إقامة حد أدنى من شبكات اﻷمان الاجتماعي في اﻷوقات العادية في تخفيف أسوأ آثار اﻷزمات على الفئات الضعيفة.
    Recent trends in the management of crises in Africa, as well as the New Partnership for Africa's Development, give us fresh hope in this regard. UN وتنعش التوجهات الأخيرة في إدارة الأزمات في أفريقيا، فضلا عن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، أملنا في هذا الصدد.
    A shared and comprehensive risk analysis of hazards, vulnerabilities and capacities, including gender analysis and data disaggregated by sex, age, disability and other relevant factors, will help guide programming that can manage the risk of crises in the short, medium and longer term. UN ومن شأن التحليلات المشتركة والشاملة للمخاطر والهشاشة والقدرات، بما في ذلك التحليل الجنساني والبيانات المصنفة حسب نوع الجنس والسن والإعاقة والعوامل الأخرى ذات الصلة، أن تساعد على توجيه البرمجة لتمكينها من درء مخاطر الأزمات في الآجال القصير والمتوسط والطويل.
    At a time when the international community is severely challenged by a range of crises in the domains of finance, food and energy, together with the problems of climate change, the embargo and sanctions against Cuba are more unreasonable than ever before. UN وفي الوقت الذي يواجه فيه المجتمع الدولي تحديا خطيرا من خلال مجموعة من الأزمات في المجالات المالية والغذاء والطاقة، إلى جانب مشاكل تغير المناخ، يكون الحصار والجزاءات المفروضةت على كوبا أمورا غير معقولة أكثر من أي وقت مضى.
    Given the multiplicity of crises in the subregion and the porous borders, arms used in one country easily find their way into neighbouring countries. UN وبالنظر إلى تعدد الأزمات في المنطقة دون الإقليمية المقترن بسهولة اختراق حدودنا، فإن الأسلحة المستعملة في بلد ما تجد طريقها بسهولة إلى البلدان المجاورة الأخرى.
    6. President Kabila's inaugural speech on 6 December outlined a broad and ambitious agenda of reform to end the cycle of crises in the Democratic Republic of the Congo and to improve living conditions. UN 6 - وعرض الرئيس كابيلا في الخطاب الذي ألقاه في 6 كانون الأول/ديسمبر بمناسبة توليه الرئاسة برنامج عام طموح للإصلاح، يرمي إلى إنهاء حلقة الأزمات في جمهورية الكونغو الديمقراطية وتحسين أحوال المعيشة.
    28. The sequence of crises in Kosovo, East Timor and Chechnya has put into question the roles of the major actors of world politics. UN 28 - طرح تعاقب الأزمات في كوسوفو وتيمور الشرقية والشيشان تساؤلات عن الأدوار التي تقوم بها الأطراف الرئيسية الفاعلة في السياسات العالمية.
    That in turn will have a positive effect on social peace, because NEPAD's political and economic governance component aims precisely at eliminating the abuses and excesses that are often the primary causes of crises in Africa. UN ويحظى ذلك بدوره بتأثير إيجابي على السلام الاجتماعي، لأن العنصر السياسي وعنصر الحكم الاقتصادي للشراكة الجديدة يرمي على وجه الدقة إلى القضاء على حالات إساءة المعاملة والتجاوزات التي كثيرا ما تسبب الأزمات في أفريقيا.
    We consider that the African countries have a special role to play in the mediation and arbitration process aimed at dispelling latent tensions and curbing the outbreak of crises in Africa. UN ونعتبر أن للبلدان الأفريقية دورا متميزا في عمليات الوساطة والتحكيم بهدف إزالة التوترات الكامنة ومنع اندلاع الأزمات في أفريقيا.
    We can add to this the adoption by the United Nations Security Council of major practical decisions in support of a comprehensive settlement in the Middle East and the resolution of crises in a number of African countries. UN ويمكن أن نضيف إلى ذلك إصدار مجلس الأمن بالأمم المتحدة قرارات رئيسية تدعم إيجاد تسوية شاملة في الشرق الأوسط وحل الأزمات في عدد من البلدان الأفريقية.
    The pace of globalization, while rapid, had been impeded by a number of crises in the financial sector. UN 16- ثم إن وتيرة العولمة، على سرعتها، اصطدمت بعدد من الأزمات في القطاع المالي.
    The United Nations, AU and regional economic communities have carried out joint preventive diplomacy and peacemaking activities to pursue the resolution of crises in the Comoros, Guinea, Guinea-Bissau, Kenya, Madagascar, the Niger, Somalia and the Sudan, among others. UN وقامت كل من الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي واللجان الاقتصادية الإقليمية بأنشطة مشتركة في مجال الدبلوماسية الوقائية وصنع السلام، سعيا إلى حل الأزمات في جزر القمر، وغينيا، وغينيا بيساو، وكينيا، ومدغشقر، والنيجر، والصومال، والسودان، وغيرها.
    Hunger and poverty were at the heart of crises in many countries and the solution lay in building stronger economies, increasing respect for human rights and promoting social reintegration. UN ويحتل الجوع والفقر مركز الأزمات في العديد من البلدان ويكمن الحل في بناء اقتصادات أقوى وزيادة الاحترام لحقوق الإنسان وتعزيز الاندماج الاجتماعي.
    Some delegations expressed their concern about the apparent trend towards selective treatment of crises in different regions of the world, drawing attention to the need to determine primary conditions for launching peace-keeping operations and adopting standard criteria that should be equitably applied in resolving conflicts in various regions. UN واعرب بعض الوفود عن قلقه إزاء ما يبدو من وجود اتجاه نحو المعاملة الانتقائية لﻷزمات في المناطق المختلفة من العالم، واسترعى الانتباه إلى ضرورة تحديد شروط أساسية للاضطلاع بعمليات حفظ السلام، واعتماد معايير موحدة تطبق على أساس من الانصاف في حل الصراعات في مختلف المناطق.
    Future action will be concentrated on the case management and prevention of tuberculosis; training medical professionals for health promotion in schools; establishing a WHO documentation and information centre at the University Medical Library in Skopje; training in the epidemiology of crises in public health; and developing and implementing the National Environment and Health Action Plan. UN وسيتركز العمل في المستقبل على إدارة حالات مرض السل والوقاية منه؛ وتدريب أصحاب المهن الطبية من أجل النهوض بالصحة في المدارس؛ وإنشاء مركز لوثائق ومعلومات منظمة الصحة العالمية في المكتبة الطبية الجامعية في سكوبيي؛ والتدريب على الجوانب الوبائية لﻷزمات في مجال الصحة العامة؛ ووضع وتنفيذ خطة العمل الوطنية في مجال البيئة والصحة.
    He stressed the responsibility of the international community at large and of the Executive Committee in particular, in the face of crises in the Great Lakes region and the former Yugoslavia and in the many other situations of conflict around the world. UN وأكد مسؤولية المجتمع الدولي بصورة عامة واللجنة التنفيذية بصورة خاصة في مواجهة اﻷزمات التي تشهدها منطقة البحيرات الكبرى ويوغوسلافيا سابقاً وحالات النزاع الكثيرة اﻷخرى المنتشرة في شتى أنحاء العالم.
    The establishment of minimal social safety nets in normal times could be instrumental in mitigating the worst effects of crises in vulnerable groups. UN " ٦١ - وقد تساعد إقامة حد أدنى من شبكات اﻷمان الاجتماعي في اﻷوقات العادية في تخفيف أسوأ آثار اﻷزمات على الفئات الضعيفة.
    In late December 2012, Marziyeh Vahid-Dastjerdi, the first and only female Minister since the 1979 revolution was dismissed by President Mahmoud Ahmadinejad following her criticism of the Government's handling of crises in the medical sector. UN ففي أواخر كانون الأول/ديسمبر 2012 أقال الرئيس أحمدي نجاد الوزيرة الوحيدة الأولى منذ ثورة 1979 مرضيه وحيد دستجردي بعد أن انتقدت تعاطي الحكومة مع الأزمات التي حدثت في القطاع الطبي().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more