"of criticisms" - Translation from English to Arabic

    • من الانتقادات
        
    • لانتقادات
        
    • الانتقادات الموجهة
        
    • الانتقادات التي
        
    I wish to respond to a number of criticisms that have been levelled at the draft resolution by a number of delegations. UN أود أن أرد على عدد من الانتقادات التي أثارها بشـأن مشـروع القـرار عدد من الوفـود.
    Nonetheless, it has received a number of criticisms concerning the following issues: UN إلا أنها لقيت عدداً من الانتقادات بشأن المسائل التالية:
    Thirdly, a number of criticisms against the Royal Government were unclear and non-specific. UN وثالثا، أن عددا من الانتقادات الموجهة إلى الحكومة الملكية غير واضحة وغير محددة.
    The decision of the International Court of Justice in Barcelona Traction has been subjected to a wide range of criticisms. UN 14 - تعرض الحكم الذي أصدرته محكمة العدل الدولية بشأن قضية شركة " برشلونة " لانتقادات واسعة النطاق.
    I sit in Glee Club and I watch a couple of imperfect performances and a litany of criticisms just start building up inside of me like a volcano and I keep telling myself to hold it in and then it just comes bursting out. Open Subtitles اجلس في نادي غلي و أشاهد آداء غير متكامل لزوجين ولدي عدد هائل من الانتقادات التي تبدأ بالتصاعد داخلي مثل البركان
    299. Subparagraph (d) gave rise to a number of criticisms. UN ٢٩٩ - أثارت الفقرة الفرعية )د( سلسلة من الانتقادات.
    In view of the chorus of criticisms, President Vieira has initiated consultations with the various political actors in order to help stabilize the political situation in the country. UN وبالنظر إلى توجيه سيل من الانتقادات في هذا الصدد، شرع الرئيس فييرا في مفاوضات مع مختلف الشرائح السياسية من أجل المساعدة على تحقيق استقرار الحالة السياسية في البلد.
    In the view of his delegation, it was better to comply with the Vienna Declaration and introduce national plans of action than to publish a world report or a litany of criticisms of Member States' practices. UN وأعرب عن قناعة وفده أن الامتثال لإعلان فيينا وإعمال خطة عمل وطنية أفضل من نشر تقرير عالمي أو سلسلة من الانتقادات لممارسات الدول الأعضاء يرددها الآخرون.
    There has been general improvement over time in the quality and amount of justificatory information included in statements of case, but the process has elicited a number of criticisms from those directly involved in the exercise. UN وقد طرأ بمرور الوقت تحسن عام على نوعية ومقدار المعلومات التبريرية التي ترد في بيانات الحالة، وإن كانت العملية قد أثارت عددا من الانتقادات من جانب المنخرطين في العمل بشكل مباشر.
    22. Ms. Joseph (Saint Lucia) recalled that during the current session the Committee had heard a number of criticisms over the lack of implementation of the decolonization mandate. UN 22 - السيدة جوزيف (سانت لوسيا): أشارت إلى أن اللجنة استمعت في الدورة الحالية إلى عدد من الانتقادات بشأن عدم تنفيذ الولاية المتعلقة بإنهاء الاستعمار.
    The decision of the Court had also been subjected to a wide range of criticisms, inter alia, that it had not paid sufficient attention to State practice; and that the Court had established an unworkable standard since, in practice, States would not protect companies with which they had no genuine link. UN وكان قرار المحكمة قد خضع أيضاً لمجموعة واسعة من الانتقادات من بينها أنه لم يول العناية الكافية لممارسة الدولة؛ وأن المحكمة قد أقامت معياراً غير عملي بما أن الدول لن تحمي، في الممارسة العملية، شركات ليست لها بها صلة حقيقية.
    A number of criticisms had been levelled at the authorities in relation to cooperation with ICTY, including the failure to apprehend four highranking fugitives and release witnesses from their duty of confidentiality. UN وقد وجه عدد من الانتقادات إلى السلطات فيما يتعلق بالتعاون مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، بما في ذلك عدم القيام بالقبض على هاربين رفيعي المستوى وإعفاء الشهود من واجبهم بالحفاظ على السرية.
    HDRO (see appendix II) has provided an extensive response to this set of criticisms but recognizes the fundamental point at issue. UN وكان رد مكتب تقرير التنمية البشرية (انظر التذييل الثاني) على هذه المجموعة من الانتقادات مطولا، لكنه يسلم بصحة النقطة الأساسية المشار إليها آنفا.
    In particular, a number of criticisms were addressed to the BBC, in particular that it has been overly reliant on governmental statements and briefings in the peace process. UN وتم بوجه خاص توجيه عدد من الانتقادات إلى هيئة الاذاعة والتلفزة البريطانية (BBC)، وأهمها أنها اعتمدت بصورة مفرطة في عملية السلام على البيانات والاحاطات الإعلامية الحكومية.
    With a view to dealing with a number of criticisms from staff interviewed between mid-2006 and April 2007, the Procurement Task Force has gradually added rules that were more favourable to the persons being questioned. UN بغية معالجة عدد من الانتقادات الآتية من الموظفين الذين جرت مقابلتهم في الفترة بين منتصف 2006 ونيسان/أبريل 2007، أضافت فرقة العمل المعنية بالمشتريات بالتدريج قواعد مواتية بدرجة أكبر للأشخاص الذين يجري التحقيق معهم.
    1. At the thirty-first session of the Statistical Commission, a room document submitted by Ian Castles (Australia) was considered, containing a number of criticisms of the statistical content of the 1999 issue of the Human Development Report (HDR), published under the aegis of the United Nations Development Programme (UNDP). UN 1 - في الدورة الحادية والثلاثين للجنة الإحصائية، جرى النظر في وثيقة غرفة اجتماع قدمها إيان كاسيلز (استراليا)، وتتضمن عددا من الانتقادات للمحتوى الإحصائي لتقرير التنمية البشرية لعام 1999، الذي نشر تحت رعاية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    A slightly higher percentage, 26 per cent (7), of the cases handled by non-professional investigators were the subject of criticisms from the judges. UN وتعرضت نسبة مئوية أعلى قليلا من ذلك من القضايا التي تولاها محققون غير محترفين قدرها 26 في المائة (7 قضايا) لانتقادات من القضاة.
    86. His delegation was well aware of criticisms of its arrears to the United Nations and other international organizations and wished to put that problem behind it so that it could concentrate its efforts on the substantive work of the Organization. UN ٨٦ - وأردف قائلا إن وفده يدرك جيدا الانتقادات الموجهة إلى بلده من جراء عدم سداد متأخراته إلى اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية اﻷخرى، ويتمنى أن يتخطى هذه المشكلة حتى يتمكن من تركيز جهوده على العمل الموضوعي للمنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more