"of cultural and linguistic" - Translation from English to Arabic

    • الثقافية واللغوية
        
    • الثقافي واللغوي
        
    It has been found that refugees have difficulty integrating in El Salvador on account of cultural and linguistic differences and the lack of employment opportunities and training. UN وقد تبين أن اللاجئين يواجهون صعوبة في الاندماج في السلفادور بسبب الفوارق الثقافية واللغوية ونقص فرص العمالة والتدريب.
    We propose to work towards these goals and the promotion of cultural and linguistic diversity at the upcoming World Summit on the Information Society. UN وسنعمل من أجل تحقيق هذه الأهداف وتشجيع التعددية الثقافية واللغوية في مؤتمر القمة العالمي القادم لمجتمع المعلومات.
    Since 2009, it has advanced the five objectives of the Second Decade, namely, indigenous rights, development with identity, recognition and value of cultural and linguistic identity, participation and consultation for an effective democracy and institutional work to achieve a diverse cultural and linguistic country. UN ومنذ عام 2009، تنهض المكسيك بالأهداف الخمسة للعقد الثاني وهي: حقوق الشعوب الأصلية، والتنمية مع الحفاظ على الهوية، والاعتراف بالهوية الثقافية واللغوية واحترامها، والمشاركة والتشاور من أجل إقامة ديمقراطية فعالة وعمل مؤسسي من أجل بناء بلد متنوع ثقافيا ولغويا.
    Promoting the expression of cultural and linguistic diversity through communication and information UN تعزيز التعبير عن التنوع الثقافي واللغوي عن طريق الاتصال والمعلومات
    The maintenance of cultural and linguistic diversity is essential for mankind. UN فالاحتفاظ بالتنوع الثقافي واللغوي هو أمر جوهري بالنسبة لﻹنسانية.
    Information made available to the Committee suggested that there were a number of cultural and linguistic barriers to its implementation with regard to housing, in particular. UN وتوحي المعلومات المقدمة إلى اللجنة بأن هناك بعض العقبات الثقافية واللغوية التي تحول دون تنفيذها فيما يخص الإسكان بوجه خاص.
    The role of regional trade in health services is particularly pronounced because of cultural and linguistic affinities. UN 23- ويتضح دور التجارة الإقليمية في الخدمات الصحية بشكل خاص بسبب الصلات الثقافية واللغوية.
    With regard to expert meetings, it was important to ensure the participation of experts from a wider range of cultural and linguistic backgrounds in order to enable developing countries to make inputs. UN وفيما يتعلق باجتماعات الخبراء، قال إن المهم ضمان مشاركة الخبراء من طائفة أوسع تشمل مختلف الخلفيات الثقافية واللغوية بغية تمكين البلدان النامية من تقديم مساهمات.
    With regard to expert meetings, it was important to ensure the participation of experts from a wider range of cultural and linguistic backgrounds in order to enable developing countries to make inputs. UN وفيما يتعلق باجتماعات الخبراء، قال إن المهم ضمان مشاركة الخبراء من طائفة أوسع تشمل مختلف الخلفيات الثقافية واللغوية بغية تمكين البلدان النامية من تقديم مساهمات.
    Another is the overcoming of cultural and linguistic barriers to a host country's efforts to secure intelligence, witnesses and evidence from within an ethnic community speaking a foreign language. UN وثمة فائدة أخرى هي التغلُّب على الحواجز الثقافية واللغوية التي تواجه جهود البلد المضيف من أجل الحصول على المعلومات الاستخبارية والشهود والأدلة من داخل مجتمع عرقيّ ناطق بلغة أجنبية.
    With regard to expert meetings, it was important to ensure the participation of experts from a wider range of cultural and linguistic backgrounds in order to enable developing countries to make inputs. UN وفيما يتعلق باجتماعات الخبراء، قال إن المهم ضمان مشاركة الخبراء من طائفة أوسع تشمل مختلف الخلفيات الثقافية واللغوية بغية تمكين البلدان النامية من تقديم مساهمات.
    Within the framework of the Committee on humanitarian cooperation of the Ukrainian-Russian Interstate Commission there is a sub-commission for cooperation in the area of cultural and linguistic needs of national minorities. UN وتوجد، في إطار لجنة التعاون الإنساني التابعة للّجنة الأوكرانية - الروسية المشتركة، لجنة فرعية معنية بالتعاون في مجال الاحتياجات الثقافية واللغوية للأقليات القومية.
    These developments, against the backdrop of the lack of democracy and growing criticism by the international community of the totalitarian Transdniestrian regime of Tiraspol, have convinced the separatist leaders to cease the political exploitation of cultural and linguistic factors within the negotiation process. UN وهذه التطورات، إزاء فقدان الديمقراطية، والانتقادات المتزايدة من المجتمع الدولي لنظام تيراسبول الترانسدنستري الاستبدادي في المنطقة، أقنعت القادة الانفصاليين بالإقلاع عن الاستغلال السياسي للعوامل الثقافية واللغوية في عملية التفاوض.
    In Libya, support was provided through the human rights component of the United Nations Support Mission in Libya for the adoption in July of a law on the rights of cultural and linguistic components. UN وفي ليبيا، قُدِّم الدعم - عن طريق عنصر حقوق الإنسان في بعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا - من أجل اعتماد قانون بشأن حقوق المكونات الثقافية واللغوية.
    6. Following this event, IDB provided support to various countries through projects and technical cooperation designed to strengthen civil registry and documentation programmes and bodies. Inclusion of the issues of cultural and linguistic identity has been promoted in all these initiatives. UN 6 - وبعد هذه الحلقة، قدم المصرف الدعم إلى عدة بلدان من خلال مشاريع وأنشطة للتعاون التقني موجهة نحو تعزيز برامج وهيئات الحالة المدنية.وقد تم في جميع تلك البرامج التشجيع على إدراج موضوعي الهوية الثقافية واللغوية.
    Two mandate holders sent a communication regarding the demand by Azeri Turks for better recognition of cultural and linguistic rights. UN وقد وجه اثنان من أصحاب الولايات رسالة تتعلق بطلب مقدم من الأتراك الأذريين للاعتراف اعترافاً أكبر بحقوقهم الثقافية واللغوية(168).
    The Romany population is very variegated, forming a " mosaic " of different communities in terms of origin, lifestyle and religion, but all sharing a strong sense of cultural and linguistic identity (the groupings include Khanjarja, Khorakhanè, Ariija, Rudara and Rumuni). UN والسكان الغجر طوائف شديدة التنوع تكون " موزايك " من الجماعات المختلفة من حيث الأصل ونمط الحياة والدين إلا أنها تشارك شعوراً قوياً بالهوية الثقافية واللغوية (تشمل جماعات خانجارجا وخوراخانه وأريجا ورودارا وروموني).
    ETS has elaborated and implemented a complex set of measures ensuring the required security, confidentiality, impartiality and respect of cultural and linguistic diversity throughout the entire process. UN ووضع القسم ونفذ مجموعة معقدة من التدابير التي تضمن ما يلزم من أمن وكتمان ونزاهة واحترام للتنوع الثقافي واللغوي طوال العملية بكاملها.
    ETS has elaborated and implemented a complex set of measures ensuring the required security, confidentiality, impartiality and respect of cultural and linguistic diversity throughout the entire process. UN ووضع القسم ونفذ مجموعة معقدة من التدابير التي تضمن ما يلزم من أمن وكتمان ونزاهة واحترام للتنوع الثقافي واللغوي طوال العملية بكاملها.
    Other actions should include the promotion of cultural and linguistic diversity and local content in cyberspace, as well as the promotion of global partnerships to foster knowledge flows for development. UN وينبغي أن تتضمن الإجراءات الأخرى تعزيز التنوع الثقافي واللغوي والمضمون المحلي في الفضاء الحاسوبي، فضلا عن تشجيع الشراكات العالمية لإعطاء دفعة لتدفقات المعارف من أجل التنمية.
    Harm to ecosystems, the loss of biological diversity and the erosion of cultural and linguistic diversity -- all results of the failure of the economic model -- are not shown on such a balance sheet. UN ويستبعد من هذا التقييم العام الضرر الواقع على النظم الإيكولوجية، وفقد التنوع البيولوجي، وتآكل التنوع الثقافي واللغوي - وكلها ناجم عن إخفاق النموذج الاقتصادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more