"of cultures and civilizations" - Translation from English to Arabic

    • الثقافات والحضارات
        
    • للثقافات والحضارات
        
    Diversity of cultures and civilizations is a fundamental characteristic of human society. UN إن تنوع الثقافات والحضارات سمة أساسية للمجتمع البشري.
    Many Afghans remember their country as a stable and tolerant nation at the crossroads of cultures and civilizations. UN ويتذكر العديد من الأفغان بلادهم كأمة مستقرة ومتسامحة في ملتقى طرق الثقافات والحضارات.
    To choose cultural decadence and death is no better than to choose life and the blossoming of cultures and civilizations. UN واختيار الفناء والانحطاط الثقافي ليس أفضل من اختيار الحياة وتفتﱡح الثقافات والحضارات.
    Over the course of millennia, humankind has developed and nurtured a wealth of cultures and civilizations. UN لقد طورت البشرية وغذّت عبر تاريخها ثروة من الثقافات والحضارات.
    We must also acknowledge that the concept of peace and security has evolved and must recognize important elements of cultures and civilizations. UN ولا بد أيضا أن نقر بأن مفهوم السلام والأمن قد تطور، وأن نسلم بالعناصر الهامة للثقافات والحضارات.
    The specificities of cultures and civilizations should also be taken into account. UN وخصائص الثقافات والحضارات ينبغي كذلك أن تؤخذ في الاعتبار.
    One of the biggest political challenges that we face in this dialogue of cultures and civilizations is undoubtedly the Middle East. UN ولا شك في أن الشرق الأوسط من أكبر التحديات السياسية التي نواجهها في حوار الثقافات والحضارات هذا.
    Over the years and under the guidance of the Secretary-General, Austria has placed great importance on a comprehensive dialogue of cultures and civilizations. UN على مدى السنين وبتوجيه من الأمين العام، أولت النمسا أهمية كبيرة لقيام حوار شامل بين الثقافات والحضارات.
    Thus, it would have the potential to create an unacceptable imbalance in representation, especially from the perspective of cultures and civilizations. UN ولذا، فإن هذه الصياغة ستحظى بإمكانية إنشاء توازن غير مقبول في التمثيل، وخاصة من منظور الثقافات والحضارات.
    That was not only a legal requirement, but also strengthened the dialogue of cultures and civilizations among Member States. UN وقال إن ذلك ليس فقط مطلبا قانونيا، لكن من شأنه أيضا تعزيز حوار الثقافات والحضارات بين الدول الأعضاء.
    Thus it is crucial not only to maintain dialogue among nations and peoples, but also to promote the understanding of cultures and civilizations. UN وبالتالي، فمن الأهمية بمكان ليس فقط الحفاظ على الحوار بين الأمم والشعوب، ولكن أيضا تعزيز التفاهم بين الثقافات والحضارات.
    There were high expectations that the Human Rights Council would be a forum for dialogue, mutual understanding and cooperation in achieving the universal realization of human rights, taking into account the diversity of cultures and civilizations. UN وكانت هناك توقعات كبيرة بأن يكون مجلس حقوق الإنسان منتدى للحوار والتفاهم والتعاون في تحقيق إعمال حقوق الإنسان على النطاق العالمي، آخذا بعين الاعتبار تنوع الثقافات والحضارات.
    - preserve the diversity of cultures and civilizations, and encourage the strengthening of dialogue among different civilizations and religions. UN - حفظ تنوع الثقافات والحضارات وتشجيع المبادرات الرامية إلى تعميق الحوار بين الحضارات والأديان.
    We wish to further intensify the dialogue of cultures and civilizations and to bring peoples closer together through mutual understanding, two objectives that we declared in our Charter to be among the priorities of la Francophonie. UN ونحن نريد إعطاء دفع جديد لتكثيف حوار الثقافات والحضارات وكذلك لتقارب الشعوب من خلال التعارف فيما بينها، اللذين أدرجناهما في الميثاق ضمن الأهداف ذات الأولوية للفرانكوفونية.
    The future belongs to the dialogue of cultures and civilizations. UN إن المستقبل لحوار الثقافات والحضارات.
    This should impel us to continue working for the respect and understanding of cultures and civilizations in order to counter expressions of hatred, fanaticism, division and confrontation. UN وينبغي لهذا أن يُحتّم علينا مواصلة العمل لاحترام الثقافات والحضارات وتفهّمها، بغية التصدّي لتعابير الكراهية والتعصّب والانقسام والمواجهة.
    In this regard, the dialogue of cultures and civilizations and interreligious dialogue are clearly avenues that can lead to more coordinated efforts to develop a true culture of peace. UN وفي هذا الصدد، فإن الحوار بين الثقافات والحضارات وبين الأديان يوفر بوضوح سبلاً يمكن أن تفضي إلى جهود أفضل تنسيقاً لبلورة ثقافة سلام حقيقية.
    8. The diversity of cultures and civilizations in the world must become the basis for their mutual enrichment, not for conflicts. UN 8 - ويجب أن يصبح تنوع الثقافات والحضارات في العالم أساسا لإثرائها المتبادل وليس للصراع بينها.
    Religions are the bedrock of cultures and civilizations. UN وتشكل الأديان أساس الثقافات والحضارات.
    My country is rich in cultural diversity. It lies at the crossroads of cultures and civilizations and is fully engaged in international and regional initiatives to promote intercultural and interfaith dialogue. UN وبلادي تزخر بالتنوع الثقافي؛ إذ أنها تقع على ملتقى للثقافات والحضارات وهي تشارك مشاركة كاملة في المبادرات الإقليمية والدولية من أجل تعزيز الحوار بين الثقافات وبين الأديان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more