"of cultures in" - Translation from English to Arabic

    • الثقافات في
        
    • للثقافات في
        
    • للثقافات المعقود في
        
    In addition, UNESCO was pleased to be the lead agency for the International Year for the Rapprochement of Cultures in 2010. UN وبالإضافة إلى ذلك، يسرّ اليونسكو أن تكون الوكالة الرائدة للسنة الدولية للتقارب بين الثقافات في 2010.
    We reaffirm the major role played by the dialogue of Cultures in the promotion of peace and the democratization of international relations. UN إننا نؤكد من جديد الدور الرئيسي لحوار الثقافات في تعزيز السلام وإحلال الديمقراطية في العلاقات الدولية.
    We believe that the activities planned to commemorate the International Year for the Rapprochement of Cultures in 2010 will also contribute to the promotion of a culture of peace. UN ونرى أن الأنشطة المقررة لإحياء السنة الدولية للتقارب بين الثقافات في عام 2010 ستساهم أيضا في تعزيز ثقافة السلام.
    To this end, UN-Habitat is working with 13 grass-roots women's organizations in East Africa to implement the women's empowerment programme, which focuses on housing development, land rights and the promotion and sale of East Africa handicrafts at the Universal Forum of Cultures in Barcelona. UN ولبلوغ هذه الغاية، يعمل موئل الأمم المتحدة مع 13 منظمة نسائية من منظمات القواعد الشعبية في شرق أفريقيا لتنفيذ برنامج تمكين المرأة الذي يركز على تطوير الإسكان وحقوق تملك الأراضي وترويج وبيع الصناعات اليدوية من شرق أفريقيا في المنتدى العالمي للثقافات في برشلونة.
    The Special Rapporteur has continued to contribute to, and cooperate actively with, civil society initiatives, including through his participation in the World Social Forum in Mumbai, India, in January 2004 and the Universal Forum of Cultures in Barcelona. UN وواصل المقرر الخاص إسهامه في مبادرات المجتمع المدني وتعاونه النشط معها، بما في ذلك عن طريق المشاركة في المنتدى الاجتماعي العالمي المعقود في مومباي بالهند في كانون الثاني/يناير 2004، والمنتدى العالمي للثقافات المعقود في برشلونه.
    In our view, given the confluence of Cultures in the Black Sea area, intercultural and interreligious dialogue could play an increasingly important role in advancing regional cooperation and in solving some of the regional difficulties. UN وبالنظر إلى تلاقي الثقافات في منطقة البحر الأسود، في رأينا أن الحوار بين الثقافات والأديان خليق بأن يؤدي دورا متزايدا في النهوض بالتعاون الإقليمي وفي حل بعض مشاكلنا الإقليمية.
    We regard the diversity of Cultures in the world as a positive factor that enriches the culture of peace, which should be the sum total of all these cultures. UN إننا ننظر إلى تعددية الثقافات في العالم على أنها عامل إيجابــي يغني ثقافة السلام التي يجب أن تكون محصلة لمجمــل هذه الثقافات.
    This initiative would also allow for sustainable actions in support of interreligious and intercultural dialogue, beyond the International Year for the Rapprochement of Cultures in 2010. UN وستتيح هذه المبادرة أيضا استدامة الإجراءات المتخذة من أجل دعم الحوار بين الأديان والثقافات لما بعد السنة الدولية للتقارب بين الثقافات في عام 2010.
    Ultimately, it is in the work place, at school, in defining the role of women in society, in seeking to create opportunities for young people and in the media that we decide about the outcome of the dialogue of Cultures in real-life terms. UN وفي نهاية المطاف، نحن نحدد نتيجة الحوار بين الثقافات في الحياة الفعلية في مكان العمل والمدرسة، وفي تعريف دور المرأة في المجتمع، وفي البحث عن إيجاد فرص للشباب، وفي وسائط الإعلام.
    The restoration of the former Convent of Santo Domingo de Guzmán in Oaxaca was completed n 1998, as was development of the collection at the Museum of Cultures in Oaxaca. UN وقد اكتملت استعادة المعبد السابق لسانتو دومنجو ديجوزمان في أوكساكا في عام 1998 كما اكتمل تطوير المجموعة في متحف الثقافات في أوكساكا.
    The Ivorian crisis -- the problems as well as the process of resolving them -- is an obvious example of the consubstantial and incompressible nature of our cultural exception and of the dialogue of Cultures in our quest for peace and sustainable development through multilateral cooperation. UN وأزمة كوت ديفوار والمشاكل التي نتناولها وأيضا العملية التي نقوم بها لحلها تشكل مثالا واضحا على الطبيعة ذات نفس الجوهر وغير القابلة للانضغاط لتفردنا الثقافي وحوار الثقافات في سعينا إلى السلام والتنمية المستدامة عن طريق التعاون المتعدد الأطراف.
    He spoke of the increasing recognition of the multicultural composition of nearly all States in the world and of the need to approach the issues relating to multiculturalism from the perspective of the need to protect the rich diversity of Cultures in the world, rather than regarding them as a source of tension. UN وتحدث عن تزايد الاعتراف بالعنصر المتعدد الثقافات لجميع الدول تقريبا في العالم وإلى الحاجة إلى التطرق للمسائل المتعلقة بتعدد الثقافات من منظور الحاجة إلى حماية ثراء تنوع الثقافات في العالم عوضا عن اعتبارها مصدر توتر.
    The Kingdom of Morocco, a peace-loving country that has been historically open to the dialogue of Cultures in the Mediterranean basin and in Africa, remains committed to the peaceful resolution of conflicts and has always placed its diplomacy at the service of peace, particularly in Africa, which suffered under colonialism and in the cold war. UN ومملكة المغرب، البلد المحب للسلام والذي ظل منفتحا على امتداد تاريخه للحوار بين الثقافات في حوض البحر الأبيض المتوسط وفي أفريقيا، تبقى ملتزمة بتسوية الصراعات بالوسائل السلمية، وتضع جهودها الدبلوماسية دائما في خدمة السلام، وبخاصة في أفريقيا التي عانت تحت وطأة الاستعمار وأثناء الحرب الباردة.
    Recalling also its resolution 63/22 of 13 November 2008, on the promotion of interreligious and intercultural dialogue, understanding and cooperation for peace, and the leading role played by the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization in the preparations for the celebration of the International Year for the Rapprochement of Cultures, in 2010, UN وإذ تشير أيضا إلى قرارها 63/22 المؤرخ 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 بشأن تشجيع الحوار والتفاهم والتعاون بين الأديان والثقافات من أجل السلام، وإلى ما تضطلع به منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة من دور قيادي في الأعمال التحضيرية للاحتفال بالسنة الدولية للتقارب بين الثقافات في عام 2010،
    15. The 2010 Annual Ministerial Review of the Economic and Social Council provided another opportunity to address the rapprochement of Cultures in the context of the theme of the Review, namely " gender equality and the empowerment of women " . UN 15 - وأتاح الاستعراض الوزاري السنوي لعام 2010 الذي أجراه المجلس الاقتصادي والاجتماعي فرصة أخرى لتناول مسألة التقارب بين الثقافات في سياق موضوع الاستعراض، وهو ' ' المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة``.
    As the International Decade for a Culture of Peace and Non-violence for the Children of the World comes to an end, and we celebrate the International Year of Rapprochement of Cultures in 2010, we have the opportunity to take a holistic view of the progress made so far and to assess the challenges that lie ahead. UN وإذ يدنو العقد الدولي لثقافة السلام واللاعنف من أجل أطفال العالم من نهايته وإذ نحتفل بالسنة الدولية للتقارب بين الثقافات في عام 2010، لدينا الفرصة لاتخاذ نظرة كلية إلى التقدم المحرز حتى الآن لتقييم التحديات المقبلة.
    Noting also the commemoration of the International Year for the Rapprochement of Cultures in 2010, UN وإذ تلاحظ أيضا الاحتفال بالسنة الدولية للتقارب بين الثقافات في عام 2010(
    IV. To support the organization of the Festival for Tolerance in Pretoria in September 1996 as proposed by representatives of the cultural life of South Africa, the aim of which is to contribute to a dialogue of Cultures in this region. UN رابعا - توفير الدعم اللازم ﻹقامة مهرجان للتسامح في بريتوريا في شهر أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ - بناء على اقتراح من الشخصيات الفكرية والثقافية في جنوب أفريقيا - يكون الهدف منه تعزيز حوار الثقافات في هذه المنطقة.
    UNESCO co-organized the Universal Forum of Cultures in Barcelona and participated very actively in the second World Urban Forum UF II dialogues and networking events. UN واشترك اليونسكو في تنظيم المنتدى العالمي للثقافات في برشلونه وشارك بنشاط في حوارات المنتدى الحضري العالمي الثاني وأحداث الشبكات.
    354. Mr. Gorbachev observed that this was the third occasion on which he had participated in the activities of the Universal Forum of Cultures in Barcelona. UN 35 - لاحظ السيد غورباتشوف بأن هذه هي المناسبة الثالثة التي شارك فيها في أنشطة المنتدى العالمي للثقافات في برشلونه.
    8. The Special Rapporteur has continued to contribute to, and cooperate actively with, civil society initiatives, including through his participation in the World Social Forum in Mumbai, India, in January 2004 and the World Forum of Cultures in Barcelona in September 2004. UN 8- وواصل المقرر الخاص مساهمته في مبادرات المجتمع المدني وتعاونه النشط معه من خلال مشاركته في المنتدى الاجتماعي العالمي المعقود في بومباي، بالهند، في كانون الثاني/يناير 2004 والمنتدى العالمي للثقافات المعقود في برشلونه في أيلول/سبتمبر 2004.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more