"of curbing" - Translation from English to Arabic

    • كبح
        
    • لكبح
        
    • المتمثل في الحد
        
    Adopting such a draft resolution does not serve the objective of curbing proliferation in the Middle East. UN إن اعتماد مشروع قرار من هذا القبيل لا يخدم هدف كبح الانتشار في الشرق الأوسط.
    Member States must therefore work with urgency to find the best means of curbing the proliferation of these weapons, especially in zones of conflict. UN لذلك، لا بد للدول اﻷعضاء أن تعمل بإلحاح على إيجاد أفضل السبل اﻵيلة الى كبح انتشار هذه اﻷسلحة، خاصة في مناطق الصراعات.
    Adopting a draft resolution that does not reflect that reality will not serve the greater objective of curbing proliferation in the Middle East. UN واعتماد مشروع قرار لا يعبر عن تلك الحقيقة لن يساعد على تحقيق الهدف الأكبر المتمثل في كبح الانتشار في الشرق الأوسط.
    Adopting such a resolution will not serve the greater objective of curbing proliferation in the Middle East. UN إن اعتماد مشروع القرار ذاك لن يخدم الأهداف الكبرى لكبح جماع الانتشار في الشرق الأوسط.
    Regional cooperation and efforts to develop joint patrol programmes are also very effective ways of curbing this problem. UN والتعاون والجهود الإقليمية لوضع برامج للدوريات المشتركة هما أيضا من السبل الفعالة للغاية لكبح هذه المشكلة.
    The world recognized the need for the United Nations, not only as a means of curbing the dangers of our modem world but also as a forum for reflection. UN وقد سلم العالم بالحاجة إلى الأمم المتحدة، ليس كوسيلة لكبح أخطار عالمنا المعاصر فحسب، بل أيضا كمحفل للتأمل.
    The emergency laws had been promulgated for the purpose of curbing criminal activities such as murder and robbery. UN وقد أُصدرت قوانين الطوارئ لغرض كبح أنشطة إجرامية مثل القتل والسرقة.
    Adopting such a draft resolution will not serve the greater objective of curbing proliferation in the Middle East, but will rather compromise it. UN إن اعتماد مشروع قرار كهذا لن يخدم الهدف الأكبر، وهو كبح الانتشار في الشرق الأوسط بل سيلحق به الضرر.
    Adopting such a draft resolution will not serve the greater objective of curbing proliferation in the Middle East, but could rather compromise it. UN ولن يخدم اعتماد مشروع القرار هذا الهدف الأكبر المتمثل في كبح الانتشار في الشرق الأوسط، بل أنه يمكن أن يحبطه.
    The major focus of our Committee's work has always been the imperative of curbing the proliferation of weapons of mass destruction. UN إن المحور الرئيسي لعمل لجنتنا يكمن في ضرورة كبح انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    One area of concern for developing countries is the question of ad hoc and unilateral export controls and other restrictions being placed on the transfer of dual-use and high technology with the ostensible purpose of curbing proliferation. UN ومن المجالات التي تقلق البلدان النامية مسألة الضوابط المفروضة على الصادرات بشكل مخصص وفردي والقيود اﻷخرى التي تفرض على نقل التكنولوجيا الرفيعة ذات الاستخدام المزدوج، بهدف مزعوم هو كبح الانتشار.
    The philosophy behind UN.GIFT is that Governments, the international community, civil society, academia and the business community cannot meet the challenge of curbing human trafficking alone. UN وتنطلق الفلسفة التي تكمن وراء هذه المبادرة العالمية من أنّ الحكومات والمجتمع الدولي والمجتمع المدني والأوساط الأكاديمية والتجارية لا يمكنها أن تواجه بمفردها التحدي المتمثل في كبح الاتجار بالبشر.
    In the United Nations and other multilateral forums notable progress has been made with the aim of curbing and preventing the circulation of small arms and illicit traffic in them. UN وفي اﻷمم المتحدة وغيرها من المحافل المتعددة اﻷطراف أمكن إحراز تقدم مرموق بهدف كبح ومنع تداول اﻷسلحة الصغيرة والاتجار غير المشروع بها.
    We should therefore strengthen our support for the United Nations mine action, as it is the only source of curbing the menace of landmines. UN ولذا ينبغي تعزيز دعمنا لعمل الأمم المتحدة في إزالة الألغام باعتباره المصدر الوحيد لكبح جماح خطر الألغام الأرضية.
    A set of measures to regulate futures exchanges and over-the-counter markets and improve transparency have been proposed as a means of curbing index-based speculation. UN وقد اقتُرحت مجموعة من التدابير لتنظيم المبادلات الآجلة وأسواق المعاملات خارج البورصة وتحسين الشفافية كوسيلة لكبح المضاربة القائمة على المؤشرات.
    :: Facilitate the identification of practical ways of curbing or minimizing emerging or potential tensions in specific border areas of West Africa, including through the formulation of integrated border strategies. UN :: تيسير تحديد سبل عملية لكبح التوترات الجديدة أو المحتملة وتقليلها إلى أدنى حد ممكن، في مناطق حدودية معينة في منطقة غرب أفريقيا، بما في ذلك صياغة استراتيجيات حدودية متكاملة.
    They emphasized the urgency of curbing the trade in conflict diamonds given the suffering and misery caused by the link to the illegal arms trade. UN وشددوا على الضرورة العاجلة لكبح الاتجار في الماس الممول للصراعات، نظرا للمعاناة والبؤس اللذين تتسبب فيهما الصلة بين ذلك الاتجار وتجارة الأسلحة غير القانونية.
    It is also clear that the only guarantee of curbing the whirlpool of violence which targets the cause of peace in the region, that violence whose grave dangers we are aware of and which we condemn and reject, is to achieve further progress in the peace process. UN ومن الواضح كذلك أن الضمان الوحيد لكبح دوامة العنف التي تستهدف السلام والتي نشعر بأخطارها في المنطقة وندينها ونرفضها بقوة، هو المضي قُدما في عملية السلام لتحقيق المزيد من التقدم واﻹنجاز.
    Focusing attention on strengthened oversight of migratory routes or regionalization of the right to asylum and resorting to conditionalities and other means of exerting pressure on countries of origin and transit as a way of curbing migratory flows are, undeniably, high-risk policies. UN وتركيز الاهتمام على تعزيز الرقابة على طرق الهجرة أو إضفاء الطابع الإقليمي على حق اللجوء، واللجوء إلى شروط ووسائل أخرى لممارسة الضغط على بلدان الأصل والعبور كطريقة لكبح تدفقات المهاجرين لا ينكر أنها سياسات تنطوي على مخاطر كبيرة.
    While these instruments have raised public awareness of the urgency of curbing unsustainable fishing practices, they have not translated into substantial improvement in the overall management of world fishery resources, owing to their lack of, or insufficient, implementation. UN وفي حين أن هذه الصكوك قد أذكت الوعي العام بالطابع الملح لكبح ممارسات الصيد غير المستدامة، فإنها لم تترجم إلى تحسن كبير في إدارة موارد مصائد الأسماك في العالم بشكل عام، نظرا لعدم تنفيذ هذه الصكوك أو لنقص تنفيذها.
    Adopting a resolution that does not reflect those realities will not serve the greater objective of curbing nuclear proliferation in the Middle East. UN ولن يخدم اتخاذ قرار لا تتجلى فيه تلك الحقائق الواقعة الهدف الأكبر المتمثل في الحد من الانتشار النووي في الشرق الأوسط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more