"of current trends" - Translation from English to Arabic

    • الاتجاهات الراهنة
        
    • الاتجاهات الحالية
        
    • للاتجاهات الحالية
        
    • للاتجاهات الراهنة
        
    • التوجهات الحالية
        
    • والاتجاهات الحالية
        
    • الاتجاهات الجارية
        
    The resource requirements are estimated on the basis of current trends in expenditure. UN وتقدر الاحتياجات من الموارد على أساس الاتجاهات الراهنة في النفقات.
    The resource requirements are estimated on the basis of current trends in expenditure. UN وتقدر الاحتياجات من الموارد على أساس الاتجاهات الراهنة في النفقات.
    The resource requirements are estimated on the basis of current trends in expenditure. UN وتقدر الاحتياجات من الموارد على أساس الاتجاهات الراهنة في النفقات.
    It provides a brief overview of current trends in funding for the United Nations development system. UN ويعطي لمحة عامة موجزة عن الاتجاهات الحالية في تمويل الأنشطة التي يضطلع بها جهاز الأمم المتحدة الإنمائي.
    On the basis of current trends and anticipated activities for the remainder of the year, the requirements for 2013 have been revised as follows: UN وعلى أساس الاتجاهات الحالية والأنشطة المتوقعة للفترة المتبقية من العام، نقحت احتياجات عام 2013 على النحو التالي:
    In particular, two cargoes of arms typical of current trends were captured in the Bari region, “Puntland”. UN وعلى وجه الخصوص، تم ضبط شحنتين من الأسلحة المطابقة للاتجاهات الحالية في منطقة باري، ”بونتلاند“.
    In the framework of current trends in international relations, the promotion and protection of human rights are provided on the basis of the supremacy of international law. UN وفي إطار الاتجاهات الراهنة في العلاقات الدولية، تحظى حقوق الإنسان بالتعزيز والحماية على أساس سيادة القانون الدولي.
    Rwanda is but one example of current trends. UN وما رواندا سوى مثل من أمثلة الاتجاهات الراهنة.
    The Survey seeks to contribute to the current debate through a discussion of current trends in the evolution of inequality and through a discussion of alternative ways to reduce inequality. UN وتتوخى الدراسة الإسهام في النقاش الجاري من خلال مناقشة الاتجاهات الراهنة في تطور التفاوت، ومن خلال مناقشة وسائل خفض التفاوت البديلة.
    Section IV offers recommendations that are considered crucial in overcoming the negative impact of current trends on education, with a view to informing effective policy actions. UN ويتضمن الفرع الرابع توصيات يُرتأى أن لها أهمية بالغة فيما يتعلق بالتغلب على الأثر السلبي الذي يمكن أن تتركه الاتجاهات الراهنة على التعليم ليهتدى بها في اتخاذ إجراءات فعالة في مجال السياسات العامة.
    Examination of current trends in energy markets and their impact on energy services; UN * بحث الاتجاهات الراهنة في أسواق الطاقة وتأثيرها على خدمات الطاقة؛
    36. The independent expert contended that in light of current trends the existing reporting system was unsustainable. UN 36- رأى الخبير المستقل أن النظام القائم لتقديم التقارير يعتبر غير قابل للاستمرار على ضوء الاتجاهات الراهنة.
    The aim is to present a clear overview of current trends in regional organizations' approaches to the free movement of people. UN ويتمثل الهدف في تقديم صورة عامة واضحة عن الاتجاهات الحالية في نُهج المنظمات الإقليمية بشأن حرية تنقل الأشخاص.
    However, projections of current trends show FDI in Africa rising to $150 billion by 2015. UN غير أن توقعات الاتجاهات الحالية تُظهر ارتفاع الاستثمار المباشر الأجنبي في أفريقيا إلى 150 بليون دولار بحلول عام 2015.
    An analysis of current trends indicates that the level of humanitarian assistance required will continue to grow. UN ويشير تحليل الاتجاهات الحالية إلى أن مستوى المساعدات الإنسانية المطلوبة سيستمر في الارتفاع.
    Provision is made in the amount of $3,000 to enable the training officer assigned to paramedical training to attend training courses and thereby stay abreast of current trends in the paramedical field. UN ويرصد اعتماد قدره ٠٠٠ ٣ دولار ﻹتاحة الفرصة أمام موظف التدريب المكلف بتقديم التدريب للمساعدين الطبيين من أجل حضور دورات دراسية للتدريب ومسايرة الاتجاهات الحالية في المجال الطبي.
    The paper, however, was not able to fully address the impact on women of current trends in the agricultural, rural development and land sectors, or of drought and desertification. UN غير أن الورقة لم تتناول تناولا وافيا أثر الاتجاهات الحالية في قطاعات الزراعة والتنمية الريفية والأراضي على النساء، وكذلك آثار الجفاف والتصحر.
    21. The composite nature of population movements has emerged as one of the problematic features of current trends. UN 21- ولقد برز الطابع المركَّب لحركات السكان بوصفه واحداً من السمات الإشكالية للاتجاهات الحالية.
    21. The composite nature of population movements has emerged as one of the problematic features of current trends. UN 21- ولقد برز الطابع المركَّب لحركات السكان بوصفه واحداً من السمات الإشكالية للاتجاهات الحالية.
    Analysis of current trends and development regarding the right to leave any country, including one's own, and to return to one's own country UN تحليل للاتجاهات الراهنة والتطورات المستجدة المتعلقة بحق كل شخص في مغادرة أي بلد، بما فيها بلده، وفي العودة إلى البلد
    Some argued that, as an indefinite continuation of current trends in the growth of transportation demand is unsustainable, measures are needed to reduce the need to travel and influence the choice of transportation mode to more sustainable forms of transport. UN وقال البعض إن هناك حاجة إلى اتخاذ تدابير لتقليل الاحتياج للسفر، وللتأثير على خيارات وسائط النقل بحيث تتخذ أشكالا أكثر استدامة، نظرا إلى أنه يتعذر الاستمرار إلى ما لا نهاية في المحافظة على التوجهات الحالية لنمو الطلب على خدمات النقل.
    Delegations observed that there was a need to address the analysis of current trends in the area of proliferation and the follow-up to the Conference on Disarmament, discussion of which had occurred during the sixty-eighth session of the General Assembly. UN ولاحظت الوفود أن هناك حاجة إلى تناول التحليلات والاتجاهات الحالية في مجال الانتشار ومتابعة مؤتمر نزع السلاح، التي نوقشت أثناء الدورة الثامنة والستين للجمعية العامة.
    Yet if carefully interpreted these data can provide some indication of current trends in employment creation in developing countries. UN وعلى الرغم من ذلك، يمكن، إن فسرت هذه البيانات بدقة، توفير بعض ما يدل على الاتجاهات الجارية في مجال تهيئة فرص العمالة في البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more