These principles are notwithstanding the general obligation of the State to protect the rights under the Covenant of any persons affected by the operation of customary courts. | UN | ولا تتعارض هذه المبادئ مع التزام الدولة العام بحماية الحقوق التي يكفلها العهد لأي شخص يتضرر من المحاكم العرفية. |
These principles are notwithstanding the general obligation of the State to protect the rights under the Covenant of any persons affected by the operation of customary courts. | UN | ولا تتعارض هذه المبادئ مع التزام الدولة العام بحماية الحقوق التي يكفلها العهد لأي شخص يتضرر من المحاكم العرفية. |
These principles are notwithstanding the general obligation of the State to protect the rights under the Covenant of any persons affected by the operation of customary courts. | UN | ولا تتعارض هذه المبادئ مع التزام الدولة العام بحماية الحقوق التي يكفلها العهد لأي شخص يتضرر من المحاكم العرفية. |
Any attempt to assimilate those two systems would seriously disrupt the functioning of customary courts. | UN | وأية محاولة لتحقيق التشابه بين ذينك النظامين من شأنها أن تخل إخلالا كبيرا بعمل المحاكم العرفية. |
It might be best to refrain from taking a position on the competence of customary courts. | UN | وربما يكون من الأفضل العدول عن اتخاذ موقف بشأن صلاحية المحاكم العرفية. |
Its advice must be sought on all bills affecting tribal organisation or tribal property, organization, administration and powers of customary courts, and customary law. | UN | ويجب استشارته في جميع مشاريع القوانين المتعلقة بالتنظيم القبلي أو الملكية القبلية، وتنظيم المحاكم العرفية وإدارتها واختصاصاتها، وشؤون القانون العرفي. |
35. Mr. Kälin said he would like the Committee to discuss the issue of customary courts before trying to draft a proposal on the subject. | UN | 35 - السيد كالين: قال إنه يرغب في أن تناقش اللجنة مسألة المحاكم العرفية قبل الشروع في إعداد مقترح حول الموضوع. |
61. The Chairperson said that the Committee would discuss the issue of customary courts at a later date. | UN | 61 - الرئيس: قال إن اللجنة ستُناقش مسألة المحاكم العرفية في تاريخ لاحق. |
6. Mr. Kälin confirmed that the issue of customary courts would be addressed in a new paragraph, which would be inserted directly before the existing paragraph 25. | UN | 6 - السيد كيلين: أكد أن مسألة المحاكم العرفية ستجري معالجتها في فقرة جديدة، ستضاف قبل الفقرة 25 القائمة مباشرة. |
However, as long as the proceedings of customary courts satisfied basic standards of fair trial and their rulings complied with the relevant provisions of the Covenant, their jurisdiction was less important. | UN | ومع ذلك، فما دامت إجراءات المحاكم العرفية مستوفية للمعايير الأساسية للمحاكمة العادلة وأحكامها ممتثلة للأحكام ذات الصلة من العهد، يكون اختصاصها أقل أهمية. |
As the House of Chiefs had important powers regarding the designation, recognition and removal of powers of chiefs and the administration of customary courts, customary law, tribal organization and tribal property, it was very important that women not be excluded. | UN | وحيث إن مجلس الأعيان هذا له سلطات هامة بشأن تسمية هؤلاء الأعيان وإقرارهم وتنحيتهم، فضلا عن إدارة المحاكم العرفية والقانون العرفي وتنظيم القبائل وممتلكاتها، من الأهمية بمكان عدم استبعاد النساء منه. |
The Special Rapporteur was informed that there has been an insignificant participation of women in politics since independence, and that women comprise a small minority on the benches of customary courts. | UN | وأُبلغ المقرر الخاص بأن مشاركة المرأة في السياسة قد ظلت غير ذات شأن منذ الاستقلال، وأن النساء يشكلن اقلية صغيرة في مناصب قضاة المحاكم العرفية. |
He recalled the discussion held at a previous meeting concerning the inherent problem with requesting that legislation should directly or indirectly reflect the existence of customary courts. | UN | وذكّر بالمناقشة التي جرت في جلسة سابقة فيما يتعلق بالمشكلة التي تكمن في أن يقتضى أن يعكس التشريع سواء بصورة مباشرة أو غير مباشرة وجود المحاكم العرفية. |
It also urges the State party to ensure that the procedures of customary courts are brought in line with statutory courts and that their decisions are appealable to statutory courts. | UN | وتحث أيضا الدولة الطرف على كفالة موائمة إجراءات المحاكم العرفية مع إجراءات المحاكم القانونية وإمكانية استئناف قراراتها لدى المحاكم القانونية. |
112. Mr. Kälin, speaking on a point of order, suggested that the matter of customary courts should be resolved first, before the Committee turned its attention to that of military courts. | UN | 112 - السيد كالين: تكلم بشأن نقطة نظام، فاقترح تسوية مسألة المحاكم العرفية أولا قبل أن تولي اللجنة اهتمامها إلى مسألة المحاكم العسكرية. |
36. Mr. O'Flaherty suggested that the Committee should first go on to discuss paragraph 24 and then return to the issue of customary courts later, with a new paragraph to be inserted elsewhere in the text. | UN | 36 - السيد أوفلاهـرتي: اقترح أن تتابع اللجنة مناقشة الفقرة 24 أولا ثم تنتقل إلى مسألة المحاكم العرفية لاحقا مـع إدراج فقرة جديدة في مكان آخر من النص. |
23. He supported the inclusion of customary courts in the draft general comment but suggested drafting a new, separate paragraph to take into account their specific characteristics and set out their obligations to comply with article 14 and other relevant provisions of the Covenant. | UN | 23 - وأيد إدراج المحاكم العرفية في مشروع التعليق العام ولكنه اقترح صياغة فقرة منفصلة جديدة لتؤخذ في الاعتبار خصائصها المحددة وتبين التزاماتها بالامتثال للمادة 14 وغيرها من الأحكام ذات الصلة بالعهد. |
AI stated that the operation of customary courts raised concerns, particularly in relation to " trials by ordeal " . | UN | وذكرت منظمة العفو الدولية أن طريقة عمل المحاكم العرفية تثير القلق، وبخاصة فيما يتعلق ب " المحاكمات بالتعذيب " (49). |
13. Mr. Lallah expressed concern about the application of article 14 of the Covenant regarding the right to a fair trial and sought clarification regarding the jurisdiction of customary courts. | UN | 13 - السيد لالاه: أبدى قلقه بشأن تطبيق المادة 14 من العهد التي تتعلق بالحق في محاكمة عادلة، وطلب توضيحا لاختصاص المحاكم العرفية. |
23. Ms. Wedgwood said that there appeared to be a latent contradiction in the State party's arguments: Botswana sought to create national identity, yet the system of customary courts was kept separate from the ideals of justice that were part of the national identity. | UN | 23 - السيدة ويدجوود: قالت إنه يبدو أن هناك تناقضا مستترا في حجج الدولة الطرف: فبوتسوانا تسعى لإيجاد هوية وطنية، ولكن نظام المحاكم العرفية أبقي مفصولا عن مبادئ العدل التي هي جزء من الهوية الوطنية. |