"of customary marriages" - Translation from English to Arabic

    • الزيجات العرفية
        
    • بالزواج العرفي
        
    • الزواج العرفي
        
    However, the validity of customary marriages entered into prior to the Code's entry into force was recognized. UN ومع ذلك، فقد تم الاعتراف بصلاحية الزيجات العرفية التي تمّت قبل دخول القانون حيز النفاذ.
    Unfortunately, consideration of the draft Act for the Regulation of customary marriages had long been stalled by opposition. UN ومن سوء الحظ أن المعارضة تعمل منذ وقت طويل على تعطيل النظر في مشروع القانون المتعلق بتنظيم الزيجات العرفية.
    The Civil Registry Office in its efforts to address the issue of customary marriages involving girls below the minimum legal age of marriage is conducting a nationwide birth and marriage registration awareness. UN يشن مكتب السجل المدني، ضمن جهوده لمعالجة مسألة الزيجات العرفية لفتيات دون الحد الأدنى القانوني لسن الزواج، حملة توعية على الصعيد الوطني بشأن تسجيل المواليد والزيجات.
    Recognition of customary marriages Act 120 of 1998: This Act recognises customary marriages, including polygamy. UN قانون الاعتراف بالزواج العرفي 120 لعام 1998: يقر هذا القانون الزواج العرفي، بما في ذلك تعدد الزوجات.
    A Bill on the Recognition of customary marriages was developed and approved by the Law Reform and Development Commission in 2004, with subsequent consultation being undertaken with traditional leaders on this proposed law. UN :: وتمت صياغة مشروع قانون بشأن الاعتراف بالزواج العرفي ووافقت عليه لجنة إصلاح القانون والتنمية في 2004، مع إجراء مشاورات لاحقة بشأن القانون المقترح مع الزعماء التقليديين.
    The Namibian law does not require the registration of customary marriages. UN لا يتطلب القانون الناميبي تسجيل الزواج العرفي.
    It nevertheless remains concerned at the large number of customary marriages that are still not registered and about the consequent deprivation of women and children of their rights, in particular with regard to inheritance and land ownership. UN إلا أن اللجنة تظل قلقة إزاء كثرة حالات الزواج العرفي التي لا تزال غير مسجلة وإزاء ما يترتب على ذلك من حرمان للنساء والأطفال من حقوقهم، لا سيما فيما يتعلق بالميراث وملكية الأراضي.
    55. The two types of customary marriages in Zimbabwe, namely the registered and unregistered, remain as was previously reported. UN 55- ما زال هذان النوعان من الزيجات العرفية في زمبابوي، أي المسجلة وغير المسجلة، كما أبلغ عنه في تقرير سابق.
    However, the Ministry of Justice is in the process of consulting traditional leaders in the regions to compile a Bill on the registration of customary marriages. UN إلا أن وزارة العدل تقوم حالياً باستشارة القيادات التقليدية في الأقاليم من أجل صياغة مشروع قانون حول تسجيل الزيجات العرفية.
    It also called upon Namibia to take all necessary steps in order to draft a bill on the registration of customary marriages. UN وطلبت أيضاً إلى ناميبيا أن تتخذ جميع الخطوات الضرورية من أجل صياغة مشروع قانون بشان تسجيل الزيجات العرفية(39).
    15.2 The Namibian law does not make provision for the registration of customary marriages, and their unions are therefore not recognised as marriage for legal purposes like obtaining joint assets. UN 15-2 لا يوجد في القانون الناميبي وسائل لتسجيل الزيجات العرفية وبالتالي لا يعترف بهذا الاتحاد كزواج قانوني في الأغراض القانونية مثل الملكية المشتركة للأصول.
    The object of this Act was to get data as to the number of customary marriages and divorce and also for the registration certificate to serve as evidence of marriage and divorce. UN 250- وكان الهدف من هذا القانون جمع البيانات حول عدد الزيجات العرفية وحالات الطلاق، وأيضاً حتى تكون شهادة التسجيل دليلاً على الزواج والطلاق.
    The Act does not, however, provide for this property regime in respect of customary marriages concluded before the commencement of the Act, and those marriages are subsequently governed by customary law. UN غير أن القانون لا ينص على هذا النظام للملكية فيما يتعلق بالزواج العرفي الذي يتم قبل بدء نفاذ القانون، ولذا فإن هذا الزواج ينظمه القانون العرفي.
    Women married before the commencement in 2000 of the Recognition of customary marriages Act, will now enjoy the same rights as women married after the Act came into effect. UN فالمرأة المتزوجة قبل بدء قانون الاعتراف بالزواج العرفي عام 2000، ستتمتع الآن بنفس حقوق المرأة المتزوجة بعد صدور القانون.
    The Recognition of customary marriages Act of 1998 gives women married under customary law greater financial rights, and guarantees these rights in the case of divorce. UN ويعطي قانون الاعتراف بالزواج العرفي لسنة 1998 المرأة المتزوجة بموجب القانون العرفي حقوقاً مالية أكبر، ويكفل هذه الحقوق في حالة الطلاق.
    Judge Leona Theron found the aspect of customary law concerned with property ownership to be discriminatory and declared it inconsistent with the Constitution and deemed invalid the distinction made in the Recognition of customary marriages Act between marriages before 2000 and those after 2000. UN ورأت القاضية ليونا ثيرون أن جانب القانون العرفي المتعلق بحيازة الملكية ينطوي على تمييز، وأعلنت أنه لا يتسق مع الدستور وقررت أن التفرقة الواردة في قانون الاعتراف بالزواج العرفي بين الزواج قبل عام 2000 وبعد عام 2000 تعد باطلة.
    Furthermore, the exclusion of customary marriages from the offence of bigamy further enables the practice to continue legally. UN وكذلك، فإن إخراج الزواج العرفي من دائرة تجريم تعدد الزوجات يتيح لهذه الممارسة أن تستمر تحت غطاء قانوني.
    It is further concerned at delays in adopting the matrimonial causes bill and at the lack of registration of customary marriages. UN وهي تشعر بالقلق أيضاً إزاء تأخر اعتماد قانون القضايا الزوجية وإزاء عدم تسجيل الزواج العرفي.
    The State party should review the Registration of customary marriages and Divorce Act in order to bring it into line with the Child Rights Act of 2007 and ensure the strict application of its legislation banning early marriages. UN ينبغي للدولة الطرف أن تراجع قانون تسجيل حالات الزواج العرفي والطلاق، بما يضمن اتساق أحكامه مع أحكام قانون حقوق الطفل الصادر في عام 2007 ويكفل التطبيق الصارم للتشريعات التي تحظر الزواج المبكر.
    The State party should review the Registration of customary marriages and Divorce Act in order to bring it into line with the Child Rights Act of 2007 and ensure the strict application of its legislation banning early marriages. UN ينبغي للدولة الطرف أن تراجع قانون تسجيل حالات الزواج العرفي والطلاق، بما يضمن اتساق أحكامه مع أحكام قانون حقوق الطفل الصادر في عام 2007 ويكفل التطبيق الصارم للتشريعات التي تحظر الزواج المبكر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more