"of damages" - Translation from English to Arabic

    • الأضرار
        
    • للأضرار
        
    • مسألة التعويضات
        
    • بالأضرار
        
    • عن اﻷضرار
        
    • التعويضات التي
        
    • بالتعويضات
        
    • بجبر الضرر
        
    • عما يلحق بهم من أضرار
        
    • عن الضرر الذي لحقه
        
    • في اﻷضرار
        
    • التعويضات على
        
    • التعويضات في
        
    • لﻷضرار التي
        
    • مسألة اﻷضرار
        
    Dispute Tribunal judgement is rescinded and the award of damages vacated UN نقض حكم محكمة الأمم المتحدة للمنازعات وإبطال الحكم بتعويض الأضرار
    The defendant was not allowed any deduction of damages by way of set-off, since the defendant had not sufficiently detailed the alleged loss. UN ولم يُسمح لها بخصم قيمة الأضرار عن طريق المقاصة لأنها لم تقدم تفاصيل كافية عن الخسائر المزعومة.
    This case concerned the non-performance of a sales contract by the seller and the amount of damages the buyer was entitled to claim because of the seller's breach. UN تتعلق هذه القضية بعدم تنفيذ البائع عقد بيع وبمبلغ التعويضات عن الأضرار التي يحق للمشتري المطالبة به بسبب مخالفة البائع.
    It would provide immediate monitoring of damages caused. UN كما أنه سيوفر الرصد الفوري للأضرار الناجمة.
    Turning to the question of damages for the contaminated chilli powder, the Court considered various aspects of the case that supported the rulings of the lower court judge. UN وانتقلت المحكمة إلى مسألة التعويضات عن مسحوق الفلفل الحار الملوث حيث نظرت في مختلف جوانب الدعوى التي تؤيِّد قرارات قاضي المحكمة الدنيا.
    Once there is an agreed-upon definition and calculation of damages to the Organization, those values should be reported according to established criteria. UN وما أن يوجد تعريف متفق عليه وتحسب الأضرار التي تتعرض لها المنظمة، يتعين إبلاغ تلك القيم وفقا للمعايير المقررة.
    Some participants argued for expressing benefits in terms of damages and losses avoided; UN ودافع بعض المشاركين عن تجسيد الفوائد بحسب الأضرار والخسائر المتجنبة؛
    The Commission decided to bifurcate its work by dealing first with issues of liability and only subsequently with the determination of damages. UN وقررت اللجنة تفريع عملها بحيث تتناول أولا قضايا المسؤولية ولا تتناول موضوع تحديد الأضرار إلا في وقت لاحق.
    The Commission stated: " Its awards probably do not reflect the totality of damages that either party suffered in violation of international law. UN وأفادت اللجنة بأن ' ' قراراتها لا تعكس ربما مجموع الأضرار التي تكبدها كل طرف نظرا لانتهاك القانون الدولي.
    Propositions and conclusions on compensation for business losses: Types of damages and their valuation UN مقترحات واستنتاجات بشأن التعويض عن الخسائر التجارية: أنواع الأضرار وتقييمها
    Propositions and conclusions on compensation for business losses: Types of damages and their valuation UN مقترحـات واستنتاجـات بشـأن التعويض عـن الخسائر التجارية: أنواع الأضرار وتقييمها
    Propositions and conclusions on compensation for business losses: Types of damages and their valuation UN مقترحات واستنتاجات بشأن التعويض عن الخسائر التجارية: أنواع الأضرار وتقييمها
    Propositions and Conclusions on Compensation for Business Losses: Types of damages and Their Valuation UN مقترحات واستنتاجات بشأن التعويض عن الخسائر التجارية: أنواع الأضرار وتقييمها
    In the case of claims for repair costs, the files also included copies of bills, receipts or estimates from expert appraisers, thus generally establishing both the fact and amount of damages. UN وفي حالة المطالبات المتعلقة بتكاليف الإصلاح تضمنت ملفات المطالبات أيضا صوراً من إيصالات أو فواتير أو تقديرات من خبراء عن نفقات الاصلاحات، تثبت بوجه عام الواقعة ومبلغ الأضرار.
    It was queried whether it would apply in all cases or only in circumstances in which such action could contribute to the mitigation of damages? UN واستُفسر عما إذا كانت تنطبق في جميع الحالات أم في الظروف التي يمكن أن يساهم فيها هذا الإجراء في تخفيف الأضرار.
    Strabag further stated that the Agreement represents a significant mitigation of damages by Strabag. UN وأوضحت شركة ستراباغ أيضاً أن الاتفاق يمثل تخفيفاً كبيراً للأضرار التي تكبدتها شركة ستراباغ.
    The Government also continued to provide education and conduct public campaigns with a view to raising awareness of the serious nature of damages caused by sexual and domestic violence. UN وتواصل الحكومة أيضاً توفير التعليم وتنظيم حملات عامة بهدف زيادة الوعي بالطبيعة الخطرة للأضرار المترتبة على العنف الجنسي والمنزلي.
    On 28 January 1997, this court rejected the case on the ground that the author had withdrawn the motion for settlement of damages. UN وفي 28 كانون الثاني/يناير 1997، رفضت هذه المحكمة القضية على أساس أن صاحب البلاغ سحب التماس تسوية مسألة التعويضات.
    But it is not enough to have a list of damages in numerical terms without an accompanying evaluation or an assessment of the value of the loss or damages. UN غير أنه لا يكفي وضع قائمة بالأضرار عددا دون أن يقترن ذلك بإجراء تقييم لقيمة الخسائر أو الأضرار.
    I should like from this rostrum to confirm that the Czech Republic supports Kuwait in its rightful demands that Iraq comply with all resolutions concerning reparations of damages. UN وأود أن أؤكد من هذه المنصة أن الجمهورية التشيكية تؤيد الكويت في مطالبها المشروعة بأن يمتثل العراق لجميع القرارات المتعلقة بالتعويض عن اﻷضرار.
    The Organization is not in a position to measure probability of rulings in favour of complainants or predict exact award of damages. UN وليست المنظمة في وضع يمكِّنها من تقدير مدى احتمال صدور أحكام لصالح المتظلمين أو التنبؤ بدقة بمبالغ التعويضات التي سيُحكم بها.
    The Civil Code permits a person to bring a lawsuit for a claim of damages caused based on a wrongful act committed by another, which would include acts of corruption. UN ويجيز القانون المدني رفع دعوى قضائية للمطالبة بالتعويضات التي حدثت بناءً على فعل غير مشروع قام به آخرون والذي قد يتضمن جرائم الفساد.
    The Joinet Guidelines state that there will be no statute of limitations for the recovery of damages in civil actions brought by victims seeking reparation. UN فمبادئ جوانيه التوجيهية تنص على أنه لا يمكن الاحتجاج بالتقادم في الدعاوى المدنية التي يرفعها الضحايا للمطالبة بجبر الضرر الملحق بهم(114).
    Consequently the plaintiff's claim for compensation of damages for prolonged proceedings was accepted. UN وعليه قُبل طلب المدعي التعويض عن الضرر الذي لحقه بسبب طول الإجراءات.
    Indictment by the Committee for Investigation of damages Caused by the Japanese Imperialists during their Occupation of Korea. UN لائحة الاتهام الصادرة عن لجنة التحقيق في اﻷضرار التي سببها الاستعماريون اليابانيون أثناء احتلالهم لكوريا
    So is the assignment of damages for breach of contract and of interest (if it was owed under the original contract) or of dividends (arising from shares, whether they were declared at, or arose after, the time of the assignment). UN وكذلك إحالة التعويضات على الضرر المدفوعة بسبب الإخلال بعقد وإحالة الفائدة (إذا كانت مستحقة بموجب العقد الأصلي) أو إحالة الأرباح الموزعة (الناشئة عن أسهم، سواء أعلنت وقت الإحالة أو نشأت بعده).
    Thus, they require the maintenance of insurance or other financial security for the payment of damages in case of liability. UN وعلى هذا فهي تتطلب توفر التأمين أو غيره من الضمانات المالية لدفع التعويضات في حال قيام المسؤولية.
    If such measures reduce the economic and human costs of damages to local economies, they will have clear domestic benefits. UN فإذا نجحت تلك التدابير في تقليل التكاليف الاقتصادية والبشرية لﻷضرار التي تلحق بالاقتصادات المحلية، فإنها تكون قد عادت بفوائد محلية واضحة.
    Savings under this line item, however, are partially offset by additional requirements for claims and adjustments under line 10 (a) below ($72,900) for settlement of damages incurred in traffic accidents with the uninsured vehicles. UN إلا أن الوفورات الواردة تحت هذا البند، تقابلها جزئيا احتياجات إضافية للمطالبات والتسويات في إطار البند ٠١ )أ( أدناه )٠٠٩ ٢٧ دولار( من أجل تسوية مسألة اﻷضرار المتكبدة أثناء حوادث السير مع مركبات غير مؤمنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more