"of debates" - Translation from English to Arabic

    • من المناقشات
        
    • للمناقشات
        
    • المداولات التي جرت
        
    • من المداولات
        
    • المناقشات الدائرة
        
    • المناظرات
        
    • إجراء المناقشات
        
    The Committee has held a number of debates on issues related to human rights. UN وقد أجرت اللجنة عددا من المناقشات بشأن قضايا تتعلق بحقوق الإنسان.
    This year the Council held a series of debates on post-conflict peacebuilding, based on reports of the Secretary-General on the issue. UN وفي هذا العام، عقد المجلس مجموعة من المناقشات بشأن بناء السلام بعد الصراع تستند إلى تقارير الأمين العام عن هذه المسألة.
    Considering the importance and scope of the subject, the ultimate value of the Secretary-General's contribution will require thorough assessment, which, I believe, will flow naturally from our participation in a wide variety of debates. UN ونظرا ﻷهمية الموضوع ونطاقه، فإن القيمة النهائية لمساهمة اﻷمين العام ستتطلب التقييم المتأني الذي سيتأتى من الطبيعي في رأيي من مشاركتنا في طائفة واسعة من المناقشات.
    For years, Afghanistan has been the subject of debates and resolutions at the United Nations, aggravating -- not alleviating -- the suffering of the people of that war-ravaged country. UN ولسنوات، ظلت أفغانستان موضوعا للمناقشات والقرارات في الأمم المتحدة، مما أدى إلى تفاقم معاناة شعب ذلك البلد الذي مزقته الحروب، لا إلى التخفيف من تلك المعاناة.
    :: Providing transcriptions of debates and other conferences, including plenary sessions UN :: توفير محاضر حرفية للمناقشات والمؤتمرات الأخرى، بما في ذلك الجلسات العامة
    During the preparatory stages of the present Convention and in the course of debates on it in the General Assembly the position of the Government of the Kingdom of the Netherlands was that it was not desirable to introduce political considerations such as those contained in paragraphs 10 and 11 of the preamble in a legal instrument of this nature. UN خلال المراحل التحضيرية لهذه الاتفاقية وطيلة المداولات التي جرت بشأنها في الجمعية العامة، كان موقف حكومة مملكة هولندا هو أن من غير المستصوب أن تدخل اعتبارات سياسية كتلك الاعتبارات الواردة في الفقرتين 10 و 11 من الديباجة في صك قانوني من هذا القبيل.
    We are pleased to have reached a result after many months of debates, discussions and negotiations. UN ويسرنا أننا وصلنا إلى نتيجة بعد شهور عديدة من المداولات والمناقشات والمفاوضات.
    The Office of Promotion of Equality, supported by the Gender Affairs Unit of UNMISET, also took part in a series of debates on the role of women in suco elections in 2005, which were broadcast by RTL. UN وشارك مكتب تعزيز المساواة بين الجنسين بدعم من وحدة الشؤون الجنسانية في البعثة بسلسلة من المناقشات عن دور المرأة في انتخابات البلديات في 2005 أذاعها راديو
    Many years of discussions in the Open-ended Working Group and a World Summit followed by a year of debates and consultations have not yet brought about a model that can count on a strong majority in the General Assembly. UN ذلك أن سنوات عديدة من المناقشات في الفريق العامل المفتوح باب العضوية والقمة العالمية اللتين تلاهما عام من المناقشات والمشاورات، لم تسفر عن نموذج يمكن أن يحظى بتأييد غالبية قوية في الجمعية العامة.
    In addition to the open debate on small arms, the Council also held a number of debates on other issues with a small arms nexus, such as children and armed conflict, civilians and armed conflict, and women and peace and security. UN وبالإضافة إلى المناقشة المفتوحة بشأن الأسلحة الصغيرة، أجرى المجلس عددا من المناقشات بشأن مسائل أخرى لها صلة بالأسلحة الصغيرة مثل مسألة الأطفال والنـزاعات المسلحة، ومسألة المدنيين والنـزاعات المسلحة، ومسألة المرأة والسلام والأمن.
    It is incumbent upon the United Nations, as the highest Organization made up of representatives of all nations, to provide a multilateral framework or set of principles for cooperation at the regional and national levels, lest we end up in an endless cycle of debates or rhetorical discourse or in a fruitless search for an elusive peace. UN إن من واجب الأمم المتحدة، بوصفها أعلى منظمة مشكلة من ممثلين لجميع الدول، أن توفر إطارا متعدد الأطراف أو مجموعة من المبادئ للتعاون على الصعيدين الإقليمي والدولي، حتى لا ينتهي بنا الأمر في حلقة لا نهاية لها من المناقشات أو الخطابات البلاغية أو في البحث العقيم عن سلام بعيد المنال.
    24. This is reflected in a number of debates about the role of the State in combating trafficking, in resolving domestic conflicts, in regulating private consensual behaviour. UN ٢٤ - وهذا ينعكس في عدد من المناقشات المتعلقة بدور الدولة في مكافحة الاتجار، وفي التوصل إلى حل للنزاعات اﻷسرية وفي تنظيم السلوك الرضائي الخاص.
    El Salvador believes that the incoming Secretary-General will have the enormous task of leading a new cycle of debates on comprehensive Security Council reform from a more pragmatic perspective, addressing those aspects that appear to have been recognized by all Member States as essential components that will enable us to achieve such reform. UN وتعتقد السلفادور أن الأمين العام الجديد ستقع على كاهله مهمة ضخمة تتمثل في قيادة دورة جديدة من المناقشات بشأن الإصلاح الشامل لمجلس الأمن من منظور أكثر عملية، تتناول الجوانب التي يبدو أن جميع الدول الأعضاء اعترفت بأنها عناصر ضرورية ستمكننا من تحقيق ذلك الإصلاح.
    The Centre is also organizing public activities open to academic and local communities, as well as a cycle of debates on Portuguese colonial history and a series of film screenings and debates on the experience and history of liberation struggles in Africa and migrations. UN وينظم المركز أيضا أنشطة عامة مفتوحة للمجتمعات الأكاديمية والمحلية، فضلا عن جولة من المناقشات حول التاريخ الاستعماري البرتغالي ومجموعة من العروض السينمائية والمناقشات حول تجارب النضال من أجل التحرر وتاريخه في أفريقيا والهجرات.
    :: Providing transcriptions of debates and other conferences, including plenary sessions UN :: توفير محاضر حرفية للمناقشات والمؤتمرات الأخرى، بما في ذلك الجلسات العامة
    The volume of reports to be submitted had a direct impact on whether they could be made available on time, which was an indispensable condition for the smooth running of debates. UN حيث أن عدد التقارير التي قد يطلب تقديمها يؤثر مباشرة على إمكانية توفيرها في الوقت المناسب، هو أمر لا بد منه بالنسبة للسير السليم للمناقشات.
    It promoted the creation of new constructive forms of communication with civil society and with international organizations and introduced the Common Space Format of debates in plenary between Governments and civil society. UN وساعد على إيجاد أشكال بناءة جديدة للتواصل مع المجتمع المدني والمنظمات الدولية وبدأ فيه تطبيق شكل الحيز المشترك للمناقشات في الجلسات العامة التي تضم الحكومات والمجتمع المدني.
    The African Group wishes to express appreciation to the Chairs of the three Working Groups for the 2011 substantive session for their excellent work and impressive facilitation of debates. UN وتود المجموعة الأفريقية أن تعرب عن تقديرها لرؤساء الأفرقة العاملة الثلاثة للدورة الموضوعية لعام 2011 لعملهم الممتاز وتسهيلهم الملفت للمناقشات.
    In political terms, the moment chosen by France for this second explosion is particularly inappropriate since it coincides with the first week of debates at the United Nations and the eve of the meeting of heads of State of the Organization. UN إن الفترة السياسية التي اختارتها فرنسا ﻹجراء هذا التفجير الثاني هي فترة غير مناسبة بوجه خاص، حيث أنها تتصادف مع اﻷسبوع اﻷول للمناقشات التي تجري في اﻷمم المتحدة، وقد حدث هذا التفجير عشية لقاء رؤساء دول هذه المنظمة.
    During the preparatory stages of the present Convention and in the course of debates on it in the General Assembly the position of the Government of the Kingdom of the Netherlands was that it was not desirable to introduce political considerations such as those contained in paragraphs 10 and 11 of the preamble in a legal instrument of this nature. UN خلال المراحل التحضيرية لهذه الاتفاقية وطيلة المداولات التي جرت بشأنها في الجمعية العامة، كان موقف حكومة مملكة هولندا هو أن من غير المستصوب أن تدخل اعتبارات سياسية كتلك الاعتبارات الواردة في الفقرتين 10 و 11 من الديباجة في صك قانوني من هذا القبيل.
    The fact that the chronic state of financial crisis has always been at the core of debates at the United Nations reflects the complexity of this problem. UN وكون حالة اﻷزمة المالية المزمنة قد ظلت دائما موضوعا أساسيا في المناقشات الدائرة في اﻷمم المتحدة إنما هو تعبير عن مدى تعقد هذه المشكلة.
    The Journal of debates reports that after attempting escape the boy was caught and is being held at the Rodez police station. Open Subtitles أعلنت جريدة المناظرات أنه تم القبض على الطفل بعد محاولته الهرب ويحتفظ به الآن في مركز شرطة رودز
    There has too often been a " siloing " of debates and plans between economic, social and environmental issues. UN وكثيرا جدا ما كان إجراء المناقشات ووضع الخطط يتم بصورة منعزلة بين المسائل الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more