In that regard, the servitude and exploitation of children in the context of debt bondage and forced labour were also discussed. | UN | ونوقش في هذا الصدد، استعباد واستغلال الأطفال في إطار عبودية الدين والسخرة. |
economic coercion in the form of debt bondage or other financial dependence, including slavery or slavery-like conditions; | UN | الإكراه الاقتصادي في هيئة عبودية الدين أو أية تبعية مالية أخرى، بما في ذلك الاسترقاق أو الاحتجاز في ظروف تشبه الرق؛ |
Moreover, the Sub-Commission decided to keep the question of debt bondage under consideration to assess the progress achieved, with a view to the elimination of that intolerable practice. | UN | وعلاوة على ذلك، قررت اللجنة الفرعية إبقاء مسألة استعباد المَدين قيد النظر لتقييم التقدم المحرز فيها، بغية القضاء على هذه الممارسة المقيتة. |
It also urged States to support rehabilitation of the victims of debt bondage through economic, social and educational programmes. | UN | كما حثت الدول على دعم إعادة تأهيل ضحايا استعباد المدين عن طريق البرامج الاقتصادية والاجتماعية والتعليمية. |
Moreover, the Sub-Commission decided to keep the question of debt bondage under consideration to assess the progress achieved, with a view to the elimination of that intolerable practice. | UN | وعلاوة على ذلك، قررت اللجنة الفرعية ابقاء مسألة عبودية الديْن قيد النظر وتقييم التقدم المحرز، بغية القضاء على هذه الممارسة المقيتة. |
50. Urges States to enact specific legislation to define the offence of debt bondage and to provide for the punishment of those responsible and for the rehabilitation of the victims; | UN | ٠٥- تحث الدول على سن تشريعات محددة من أجل تحديد جريمة إسار الدين وللنص على معاقبة المسؤولين عنها وعلى إعادة تأهيل الضحايا؛ |
The persistence of practices of debt bondage, trafficking in women, child labour, and imprisonment on the ground of inability to fulfil a contractual liability constitute clear violations of several provisions of the Covenant. | UN | كما أن استمرار ممارسات مثل عبودية الديون والاتجار بالنساء وعمل اﻷطفال والحبس بسبب عدم القدرة على الوفاء بالتزام تعاقدي تمثل انتهاكات فاضحة لعدد من أحكام العهد. |
The persistence of practices of debt bondage, trafficking in women, child labour, and imprisonment on the ground of inability to fulfil a contractual liability constitute clear violations of several provisions of the Covenant. | UN | كما أن استمرار ممارسات مثل عبودية الدين والاتجار بالنساء وعمل اﻷطفال والحبس بسبب عدم القدرة على الوفاء بالتزام تعاقدي، تمثل انتهاكات فاضحة لعدد من أحكام العهد. |
to take all practicable and necessary legislative and other measures to bring about progressively and as soon as possible the complete abolition or abandonment of the practice of debt bondage, | UN | التدابير التشريعية وغير التشريعية الممكنة عمليا والضرورية للوصول تدريجيا وبأسرع ما يمكن إلى اﻹلغاء الكامل لممارسة عبودية الدين أو نبذ هذه الممارسة، |
14. The Committee recommends that appropriate information be gathered and educational measures be taken to eradicate practices of debt bondage, trafficking in women and child labour. | UN | ٤١- وتوصي اللجنة بجمع المعلومات واتخاذ التدابير التربوية المناسبة للقضاء على ممارسات مثل عبودية الدين والاتجار بالنساء وعمل اﻷطفال. |
Moreover, the Sub-Commission decided to keep the question of debt bondage under consideration to assess the progress achieved, with a view to the elimination of that intolerable practice. | UN | وعلاوة على ذلك، قررت اللجنة الفرعية إبقاء مسألة استعباد المَدين قيد النظر وتقييم التقدم المحرز فيها، بغية القضاء على هذه الممارسة المقيتة. |
Moreover, the Sub-Commission decided to keep the question of debt bondage under consideration to assess the progress achieved, with a view to the elimination of that intolerable practice. | UN | وعلاوة على ذلك، قررت اللجنة الفرعية إبقاء مسألة استعباد المَدين قيد النظر لتقييم التقدم المحرز فيها، بغية القضاء على هذه الممارسة المقيتة. |
Moreover, the Sub-Commission decided to keep the question of debt bondage under consideration to assess the progress achieved, with a view to the elimination of that intolerable practice. | UN | وعلاوة على ذلك، قررت اللجنة الفرعية إبقاء مسألة استعباد المَدين قيد النظر لتقييم التقدم المحرز فيها، بغية القضاء على هذه الممارسة المقيتة. |
Welcoming the efforts of Member States to combat debt bondage by adopting laws prohibiting debt bondage and by establishing procedures to investigate individual and other reports of debt bondage and to free those involved, | UN | وإذ يرحب بما تبذله الدول الأعضاء من جهود لمكافحة استعباد المدين باعتمادها قوانين تحظر استعباد المدين وبوضعها إجراءات للتحقيق في تقارير فردية وتقارير أخرى عن استعباد المدين وإعتاق هؤلاء المدينين، |
Welcoming the efforts of Member States to combat debt bondage by adopting laws prohibiting debt bondage and by establishing procedures to investigate individual and other reports of debt bondage and to free those involved, | UN | إذ يرحب بما تبذله الدول الأعضاء من جهود لمكافحة استعباد المدين باعتمادها قوانين تحظر استعباد المدين وبوضعها إجراءات للتحقيق في تقارير فردية وتقارير أخرى عن استعباد المدين وإعتاق هؤلاء المدينين، |
20. In its previous concluding comments, the Committee was concerned about the practice of debt bondage and the denial of inheritance rights in respect of land, which result in gross exploitation of women's labour and their impoverishment. | UN | 20 - وفي تعليقاتها الختامية السابقة، ساور اللجنة قلق بشأن ممارسة استعباد المدين وإنكار حقوق الوراثة فيما يتعلق بالأرض مما يفضي إلى حدوث استغلال فاحش للعاملات وإفقارهن. |
Moreover, the Sub-Commission decided to keep the question of debt bondage under consideration to assess the progress achieved, with a view to the elimination of that intolerable practice. | UN | وعلاوة على ذلك، قررت اللجنة الفرعية إبقاء مسألة عبودية الديْن قيد النظر وتقييم التقدم المحرز، بغية القضاء على هذه الممارسة المقيتة. |
11. By resolution 1993/5, the Sub-Commission decided to keep the question of debt bondage under consideration to assess the progress achieved, with a view to achieve eradication of this practice. | UN | 11- وقررت اللجنة الفرعية، في قرارها 1993/5، إبقاء مسألة عبودية الديْن قيد النظر بقصد تقييم التقدم المحرز فيها، بغية القضاء على هذه الممارسة. |
44. Urges States to enact specific legislation to define the offence of debt bondage and to provide for the punishment of those responsible, and to ensure the rehabilitation of the victims of debt bondage through economic, social and educational programmes; | UN | 44- تحث الدول على وضع تشريع خاص يعرِّف جريمة إسار الدين وينص على معاقبة المسؤولين عنه وعلى إعادة تأهيل الضحايا عن طريق البرامج الاقتصادية والاجتماعية والتعليمية؛ |
The persistence of practices of debt bondage, trafficking in women, child labour, and imprisonment on the ground of inability to fulfil a contractual liability constitute clear violations of several provisions of the Covenant. | UN | كما أن استمرار ممارسات مثل عبودية الديون والاتجار بالنساء وعمل اﻷطفال والحبس بسبب عدم القدرة على الوفاء بالتزام تعاقدي تمثل انتهاكات فاضحة لعدد من أحكام العهد. |
There was no objection to the subject of debt bondage being covered under the draft Protocol. | UN | ولم يبد اعتراض على جعل موضوع الاسترقاق بالديون مشمولا بمشروع البروتوكول. |
It also urged States to support rehabilitation of the victims of debt bondage through economic, social and educational programmes. | UN | كما حثت الدول على دعم إعادة تأهيل ضحايا عبودية الدَّين عن طريق تنفيذ برامج اقتصادية واجتماعية وتعليمية. |
Noting that smugglers, particularly in the State of destination of the illegal migrants being smuggled, often force migrants into forms of debt bondage or servitude, commonly involving criminal activities, in order to pay for their passage, | UN | وإذ يلاحــظ أن المهربين، وخصوصا في الدولة التي يقصدهــا المهاجــرون غيــر الشرعيين ويتم تهريبهم إليها، غالبا ما تجبر المهاجرين على أشكال من قيود الدين أو السخرة، ومن الشائع أن ينطوي ذلك على أنشطة إجرامية، من أجل تسديد تكاليف سفرهم، |
29. Strongly recommends that States which have adopted laws against debt bondage or bonded labour and in which cases of debt bondage continue to be reported ensure the effectiveness of the rule of law and fully apply legal and judicial procedures ensuring the prosecution and punishment of those involved in reducing men, women or children to bondage; | UN | 29- توصي بقوة الدول التي اعتمدت قوانين لمكافحة عبودية الدَين أو العمل الاستعبادي والتي يستمر فيها الإبلاغ عن حدوث حالات من عبودية الدَين بأن تكفل فعالية سيادة القانون وأن تطبّق بالكامل الإجراءات القانونية والقضائية التي تضمن ملاحقة ومعاقبة أولئك المتورطين في إخضاع الرجال أو النساء أو الأطفال للعبودية؛ |