"of decent employment" - Translation from English to Arabic

    • العمل اللائق
        
    • العمل الكريم
        
    • العمالة اللائقة
        
    • عمل كريم
        
    • فرص العمل اللائقة
        
    Lack of decent employment opportunities and low-productivity economic structures have contributed to the persistence of inequality. UN وأسهمت قلة فرص العمل اللائق وانخفاض إنتاجية الهيكل الاقتصادي في استمرار التفاوت.
    We recognise that education and training are key stepping stones towards to the generation of decent employment. UN 24 - نسلم بأن التعليم والتدريب يشكلان عنصرين رئيسيين من عناصر توفير فرص العمل اللائق.
    Empowerment through economic institutions, such as cooperatives, also contributes to the creation of decent employment, as well as to poverty reduction and social integration. UN ويسهم أيضا التمكين من خلال المؤسسات الاقتصادية، مثل التعاونيات، في إيجاد فرص العمل اللائق فضلا عن الحد من الفقر وتحقيق الإدماج الاجتماعي.
    Therefore, the creation of decent employment should be promoted through productivity growth in on- and off-farm activities. UN لذلك، ينبغي تعزيز إيجاد فرص العمل الكريم من خلال نمو إنتاجية الأنشطة الزراعية وغير الزراعية.
    We also note the need to integrate the goal of decent employment into the design, implementation and monitoring of the second generation PRSs. UN ونشير أيضاً إلى ضرورة إدماج الهدف الرامي إلى خلق فرص العمل الكريم في عمليات وضع وتنفيذ ورصد الجيل الثاني من استراتيجيات الحد من الفقر.
    15. The importance of agricultural development for poverty eradication was emphasized, as was the centrality of decent employment in poverty eradication. UN 15 - وأُبرزت أهمية التنمية الزراعية في القضاء على الفقر، كما شُدد على أهمية العمالة اللائقة في القضاء على الفقر.
    Strategies prioritizing income-generating activities and the creation of decent employment, particularly for women and young people, were needed. UN وتوجد حاجة إلى وضع استراتيجيات تعطي أولوية لأنشطة توليد الدخل وتوفير عمل كريم وخاصة للنساء والشباب.
    The primary concern of the Arab region is the promotion of decent employment opportunities in an equitable knowledge economy that is based on good governance and poverty eradication. UN والشاغل الرئيسي للمنطقة العربية هو تعزيز فرص العمل اللائق في اقتصاد المعرفة المتسم بالإنصاف والذي يقوم على الإدارة السليمة والقضاء على الفقر.
    In particular, the expansion of decent employment opportunities enables the benefits of economic growth to reach the broader population. UN وعلى وجه الخصوص، يتيح توسيع فرص العمل اللائق وصول منافع النمو الاقتصادي إلى عدد أكبر من السكان().
    142. Enhancing social inclusion requires the promotion of decent employment for women, youth and the poor. UN 142 - ويتطلب تعزيز الإدماج الاجتماعي تشجيع العمل اللائق للنساء والشباب والفقراء.
    The Summit called for the removal of barriers to worker engagement and positive steps towards participation and empowerment, on the basis of decent employment. UN وقد دعا هذا مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة إلى إزالة الحواجز التي تعوق مشاركة العامل وإلى اتخاذ خطوات إيجابية نحو المشاركة والتمكين على أساس العمل اللائق.
    25. Lack of decent employment opportunities and low-productivity economic structure have contributed to the persistence of inequality. UN 25 - وساهمت قلة فرص العمل اللائق وانخفاض إنتاجية الهيكل الاقتصادي في استمرار التفاوت.
    Since cooperatives unite business and social goals, they often provide strong mechanisms for encouraging social objectives among their members and within the wider community, including objectives related to the promotion of decent employment. UN ولما كانت التعاونيات تجمع بين النشاط التجاري والأهداف الاجتماعية، فإنها تكون في كثير من الأحيان بمثابة آليات قوية لتشجيع الأهداف الاجتماعية بين أعضائها وفي المجتمعات المحلية الأوسع، بما فيها الأهداف المتصلة بتوفير فرص العمل اللائق.
    64. Addressing the situation of youth, she regretted that, in many regions of the world, young people were deprived of decent employment opportunities that would allow them to develop their full potential and contribute to their society. UN 64 - وفيما يتعلق بمسألة حالة الشباب، أعربت عن أسفها لأن الشباب، في كثير من مناطق العالم، محرومون من إمكانية العمل اللائق الذي يسمح لهم بتنمية إمكانياتهم بشكل كامل والمساهمة في مجتمعهم.
    The LDCR 2013 subtitled Growth with Employment for Inclusive and Sustainable Development argues that the African LDCs will have to make significant efforts to generate a sufficient quantity of decent employment opportunities for their young populations. UN ويذهب تقرير أقل البلدان نمواً لعام 2013، وعنوانه الفرعي النمو المقترن بالعمالة من أجل التنمية الشاملة للجميع والمستدامة، إلى أنه سيتحتم على أقل البلدان نمواً في أفريقيا بذل جهود كبيرة من أجل إتاحة عدد كافٍ من فرص العمل اللائق لسكانها من الشباب.
    It represents a sizeable engine of decent employment generation and can provide an important contribution to sustainable development by creating jobs and driving economic growth and innovation, fostering local economic development, improving social conditions and contributing to addressing environmental challenges. UN وهي تمثل محركا هاما لتهيئة فرص العمل الكريم ويمكن أن توفر مساهمة كبيرة في التنمية المستدامة عن طريق إيجاد فرص العمل ودفع عجلة النمو الاقتصادي والابتكار، وتعزيز التنمية الاقتصادية المحلية، وتحسين الظروف الاجتماعية، والإسهام في التصدي للتحديات البيئية.
    4. There is also a growing concern that " the informal work will become the only option for large numbers of young people, thereby making the objective of decent employment for all increasingly unattainable. The distinction between employment and unemployment is gradually losing much of its meaning as young people move into and out of the informal sector, where neither term has any real relevance. " UN 4 - وهناك كذلك قلق متزايد من أن " العمل غير الرسمي سيصبح الخيار الوحيد لعدد كبير من الشباب، مما يزيد من احتمال عدم تحقيق هدف العمل الكريم للجميع، وأن التمييز بين العمالة والبطالة يفقد تدريجيا معظم معناه مع دخول الشباب في القطاع غير الرسمي وخروجهم منه، حيث لا يحظى أي من المصطلحين بأي أهمية فعلية " ().
    The causes of food insecurity must be addressed through the creation of decent employment and aid frameworks to support the most vulnerable, improvement of agricultural production processes and markets to ensure access to a varied diet, and guaranteed access to essential services such as maternal and child healthcare, clean water and basic education. UN ولا بدّ من معالجة أسباب انعدام الأمن الغذائي من خلال إيجاد الأطر لفرص العمالة اللائقة وللمعونات لدعم أكثر الناس ضعفاً وتحسين عمليات الإنتاج الزراعي والأسواق الزراعية لضمان الحصول على التغذية المتنوعة وضمان الحصول على الخدمات الأساسية من قبيل الرعاية الصحية للأم والطفل، والمياه النظيفة والتعليم الأساسي.
    Tourism could potentially eliminate the root causes of unrest and conflict by fostering socio-economic development and poverty reduction through the creation of decent employment opportunities for women, young people and other vulnerable groups. UN ومن الممكن أن تقضي السياحة على الأسباب الجذرية للقلاقل والنزاعات بتعزيز التنمية الاجتماعية - الاقتصادية وتخفيف حدة الفقر عن طريق خلق فرص عمل كريم للنساء، والشباب والفئات الضعيفة الأخرى.
    Cities in least developed countries, in particular, need resources to support the provision of decent employment to large urban populations that are underemployed and often have limited access to good housing conditions, electricity, clean water, sanitation, drainage and schools. UN وتحتاج المدن في أقل البلدان نموا، بوجه خاص، إلى الموارد لدعم توفير فرص العمل اللائقة للأعداد الكبيرة من سكان الحضر الذين يعانون من نقص التشغيل وتقل في أحوال كثيرة فرص استفادتهم من ظروف السكن الجيدة، والكهرباء، والمياه النظيفة، والمرافق الصحية، والصرف الصحي، والمدارس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more