"of decent jobs" - Translation from English to Arabic

    • فرص العمل اللائق
        
    • فرص عمل لائقة
        
    • وظائف لائقة
        
    • فرص العمل الكريم
        
    • فرص عمل كريمة
        
    • من الوظائف اللائقة
        
    • فرص للعمل اللائق
        
    • فرص عمل لائق
        
    • فرص عمل كريم
        
    • فرص عمل مناسبة
        
    • وظائف كريمة
        
    • أعمال لائقة
        
    • العمل اللائق وتوفير
        
    The developing countries have a huge shortage of decent jobs, since the latter are not being generated by their economic growth. UN وتعاني البلدان النامية من نقص هائل في فرص العمل اللائق لأن هذه الفرص لا يولدها النمو الاقتصادي لتلك البلدان.
    As a result, these countries were unable to generate a sufficient number of decent jobs for their growing working-age populations. UN ونتيجة لذلك، كانت هذه الدول غير قادرة على توليد عدد كاف من فرص العمل اللائق لسكانها المتزايدين الذين بلغوا سن العمل.
    Industry is a seedbed for entrepreneurship, business investment, technological progress, the upgrading of human skills, and the creation of decent jobs. UN فالصناعة تربةٌ خصبة لتنظيم المشاريع والاستثمار التجاري والتقدم التكنولوجي وتطوير المهارات البشرية وإيجاد فرص عمل لائقة.
    Measurements of economic growth should include such factors as the creation of decent jobs that led to improved living standards. UN ويجب أن تتضمن قياسات النمو الاقتصادي عوامل من قبيل خلق وظائف لائقة تؤدي إلى مستويات معيشية محسنة.
    That has eliminated thousands of decent jobs in the formal sector and contributed to rising economic inequality. UN وتسبب ذلك في إهدار آلاف من فرص العمل الكريم في القطاع الرسمي وساهم في تزايد التفاوت الاقتصادي.
    This is why improved and equitable economic growth and the creation of decent jobs are so important. UN ومن هنا، يكتسي تحسّن النمو الاقتصادي المنصِف وتوفير فرص عمل كريمة أهمية قصوى.
    This has created thousands of decent jobs and improved the efficiency of internal markets. UN وأدى ذلك إلى خلق الآلاف من الوظائف اللائقة وإلى تحسين كفاءة الأسواق الداخلية.
    Measuring increases in the volume of decent jobs would require indicators of several dimensions of the quantity and quality of employment. UN وسيتطلب قياس الزيادات في حجم فرص العمل اللائق استخدام مؤشرات لعدة أبعاد متعلقة بكمية العمالة ونوعيتها.
    The developing countries have a huge shortage of decent jobs, since the latter are not being generated by their economic growth. UN وتعاني البلدان النامية من نقص هائل في فرص العمل اللائق لأن هذه الفرص لا يولدها النمو الاقتصادي.
    28. The generation of decent jobs should be at the core of any credible programme to foster inclusive development. UN 28- ينبغي أن يكون توليد فرص العمل اللائق في صميم أي برنامج ذي مصداقية لتعزيز التنمية الشاملة للجميع.
    Industry is a seedbed for entrepreneurship, business investment, technological progress, the upgrading of human skills and the creation of decent jobs. UN فالصناعة تربةٌ خصبة لتنظيم المشاريع والاستثمار التجاري والتقدم التكنولوجي وتطوير المهارات البشرية وإيجاد فرص عمل لائقة.
    1. Include labour policy that prioritizes the development of decent jobs and adequate compensation for women. UN 1 - انتهاج سياسات عمالة تمنح الأولوية لتوفير فرص عمل لائقة وأجور مناسبة للمرأة.
    Industry represents an important part of the process for developing entrepreneurship, business investment, technological progress, the upgrading of human skills and the creation of decent jobs. UN وتمثـِّل الصناعة جزءاً مهماً من عملية تطوير تنظيم المشاريع والاستثمار التجاري والتقدم التكنولوجي والارتقاء بمستوى المهارات البشرية وإيجاد فرص عمل لائقة.
    :: Increasing productivity, industrialization, economic growth and the creation of decent jobs UN :: زيادة الإنتاجية، والتصنيع، والنمو الاقتصادي وخلق وظائف لائقة
    Such investment and the creation of decent jobs were seen as crucial policy objectives towards the achievement of the Millennium Development Goals. UN وقد اعتبر هذا الاستثمار وإيجاد وظائف لائقة بمثابة هدفين من أهداف السياسة العامة الحاسمة الأهمية لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Yeah, I got a couple of decent jobs. Open Subtitles نعم ، حصلت على بضع وظائف لائقة.
    The social and economic challenges included a lack of decent jobs for a high percentage of growing urban populations, a problem attributable in part to the worrying trend in developing countries of urban migration without industrialization. UN وتشمل التحديات الاجتماعية والاقتصادية الافتقار إلى فرص العمل الكريم لدى نسبة عالية من سكان الحضر المتزايدين؛ وهي مشكلة تعزى في جانب منها إلى وجود اتجاه يدعو إلى القلق في البلدان النامية وهو الهجرة إلى المناطق الحضرية بدون وجود التصنيع.
    This is why improved and equitable economic growth and the creation of decent jobs are so important. UN ومن هنا، يكتسي تحسّن النمو الاقتصادي المنصِف وتوفير فرص عمل كريمة أهمية قصوى.
    They also noted that the current model of development applied in most economies did not generate sufficient numbers of decent jobs and that this had contributed to social exclusion. UN وأشاروا أيضاً إلى أن نموذج التنمية المطبق حالياً في معظم الاقتصادات لم يولد أعداداً كافية من الوظائف اللائقة وأن ذلك أسهم في الإقصاء الاجتماعي.
    :: Ensure that the concept of decent work and the creation of decent jobs are fully incorporated into rural development strategies UN :: كفالة دمج مفهوم العمل اللائق وخلق فرص عمل لائق في استراتيجيات التنمية الريفية؛
    The creation of decent jobs is not just a hoped-for outcome of economic recovery; it is an essential ingredient of economic recovery. UN إن توفير فرص عمل كريم ليس مجرد نتيجة مأمولة للانتعاش الاقتصادي، بل هو عنصر أساسي في الانتعاش الاقتصادي.
    Facilitating inclusive economic growth and tackling global unemployment through the creation of decent jobs are key aspects of poverty eradication; UN ويشكل تيسير النمو الاقتصادي الشامل ومعالجة البطالة على الصعيد العالمي بإيجاد فرص عمل مناسبة جانبين رئيسيين من جوانب القضاء على الفقر؛
    The draft, which is a living document, includes several potential objectives relevant to forging a green economy, such as the need to couple economic development with the creation of decent jobs and an increase in welfare, to stimulate demand for and supply of sustainable products and services and to enhance social development through sustainable investment in people and communities. UN وتتضمن المسودة، التي تعتبر وثيقةً حية، عدة أهداف محتملة تتعلق بإقامة اقتصاد أخضر، مثل الحاجة إلى مضاعفة التنمية الاقتصادية بإيجاد وظائف كريمة وزيادة الرفاه، وتشجيع العرض والطلب على المنتجات والخدمات المستدامة، وتعزيز التنمية الاجتماعية عن طريق الاستثمار المستدام في السكان والمجتمعات المحلية.
    Poverty, extreme poverty and the lack of decent jobs are linked to the total absence of good governance. UN إن الفقر والفاقة وعدم وجود أعمال لائقة أمور ترتبط بالانعدام التام للحكم الرشيد.
    Serious challenges remained with regard to eradicating poverty, including the creation of decent jobs and full employment opportunities; eradicating hunger and malnutrition; reducing infant and maternal mortality; addressing pandemics such as HIV/AIDS, tuberculosis and malaria; and ensuring adequate access to clean water and basic sanitation. UN كما استمر وجود عقبات خطيرة تتعلق بالقضاء على الفقر بما في ذلك في مجالات تهيئة العمل اللائق وتوفير فرص العمالة الكاملة؛ والقضاء على الجوع وسوء التغذية؛ وتخفيض معدلات وفيات الرضّع والأمهات؛ ومواجهة الجوائح مثل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والسل والملاريا؛ وضمان سبيل كافٍ للحصول على مياه الشرب النظيفة وحد أدنى من المرافق الصحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more