"of decisions in" - Translation from English to Arabic

    • القرارات في
        
    • من المقررات في
        
    • للقرارات في
        
    • من المقررات عام
        
    The number of persons belonging to minorities is by definition too small for them to determine the outcome of decisions in majoritarian democracy. UN وأن عدد الأشخاص المنتمين إلى أقليات صغير جداً بطبيعته بحيث لا يستطيعون تحديد نتيجة القرارات في الديمقراطيات التي تعتمد نظام الأغلبية.
    The number of persons belonging to minorities is by definition too small for them to determine the outcome of decisions in majoritarian democracy. UN وأن عدد الأشخاص المنتمين إلى أقليات صغير جداً بطبيعته بحيث لا يستطيعون تحديد نتيجة القرارات في الديمقراطيات التي تعتمد نظام الأغلبية.
    The process of consultations and adoption of decisions in that regard should be open to all States parties. UN ويلزم أن يكون باب عملية المشاورات واتخاذ القرارات في هذا الصدد مفتوحا لجميع الدول اﻷطراف.
    The 1995 Review Conference on the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons adopted a package of decisions in 1995. UN واعتمد مؤتمر الاستعراض لعام 1995 مجموعة من المقررات في عام 1995.
    However, we also have two topics on our agenda in the GMEF as well as a number of decisions in the Committee of the Whole that are potentially far-reaching. UN ومع ذلك، لدينا كذلك موضوعان على جدول أعمالنا في المنتدى البيئي الوزاري العالمي إلى جانب عدد من المقررات في اللجنة الجامعة تعد ذات آثار قد تكون بعيدة المدى.
    The law on the legal enforcement of decisions in civil cases is thus not relevant in the present case. UN وهكذا فإن القانون الخاص بالإنفاذ القانوني للقرارات في الدعاوى المدنية غير ذي صلة في هذه الدعوى.
    The Conference adopted a package of decisions in 1995: strengthening the review process; Principles and Objectives for Nuclear Non-Proliferation and Disarmament; extension of the Treaty; the Resolution on the Middle East, and all these elements remain significant. UN واتخذ المؤتمر مجموعة من المقررات عام 1995، هي: تعزيز عملية استعراض المعاهدة؛ ووضع مبادئ وأهداف لعدم الانتشار ونزع السلاح في المجال النووي؛ وتمديد معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية؛ واتخاذ قرار بشأن الشرق الأوسط، وما زالت هذه العناصر كلها جوهرية.
    The Appeals Chamber held a hearing in its first appeal from a judgement and issued a number of decisions in that and other cases. UN وعقدت دائرةُ الاستئناف جلستها في أولى دعاوى استئناف الأحكام التي تحال إليها وأصدرت عددا من القرارات في تلك القضية وفي غيرها.
    This means providing clearer, more comprehensive and more relevant information regarding the financial consequences of decisions in financial statements and/or the notes thereto. UN ويعني هذا تقديم معلومات أوضح وأشمل وذات صلة بقدر أكبر بالنتائج المالية المترتبة على القرارات في البيانات المالية و/أو الملاحظات عليها.
    - Increased number of decisions in the governing bodies which recognize the importance of desertification UN - تزايد عدد القرارات في مجالس الإدارات، والتي تعترف بأهمية مكافحة التصحر
    At the request of the Commission, additional conference room services were provided on certain days during the second and third week of the session to facilitate adoption of decisions in a formal setting. UN وبناء على طلب اللجنة، أتيحت خدمات إضافية لغرف الاجتماعات في أيام معينة خلال الأسبوعين الثاني والثالث من الدورة لتيسير اتخاذ القرارات في إطار رسمي.
    More thought ought to be given to devising approaches, arrangements and mechanisms that will enable civil society organizations to act as powerful levers for the formulation of policies and the taking of decisions in the public sector. UN وينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام لابتكار نهج وترتيبات وآليات لتمكين منظمات المجتمع المدني من العمل كقوة دافعة كبيرة لوضع السياسات العامة واتخاذ القرارات في القطاع العام.
    That addendum was only preliminary, given that the General Assembly still had to take a number of decisions in that regard, following which the guidelines would again be revised. UN وقدمت هذه اﻹضافة بصورة مبدئية فقط، نظرا ﻷنه كان لا يزال يتعيﱠن على الجمعية العامة اتخاذ عدد من القرارات في هذا الصدد، وسيجري عقب ذلك تنقيح المبادئ التوجيهية مرة أخرى.
    The Committee had adopted tentative programmes of work on a more or less weekly basis since the beginning of the session, one factor in which had been the taking of decisions in a timely manner. UN وأضاف أن اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية اعتمدت برامج عمل مؤقتة على أساس أسبوعي تقريبا منذ بدء الدورة، وكان أحد العوامل في عملية الاعتماد تلك هو اتخاذ القرارات في حينها.
    It is noted that the Assembly has taken a number of decisions in that regard, including in its resolution 57/323. UN وتجدر الإشارة إلى أن الجمعية العامة كانت قد اتخذت عدداً من القرارات في هذا الصدد، بما في ذلك في قرارها 57/323.
    The 1995 Review Conference on the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons adopted a package of decisions in 1995: strengthening the review process; Principles and Objectives for Nuclear Non-Proliferation and Disarmament; extension of the Treaty; and the resolution on the Middle East. All these elements remain extant. UN واعتمد مؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 1995 مجموعة من المقررات في عام 1995: تعزيز عملية الاستعراض؛ ومبادئ وأهداف عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي؛ وتمديد المعاهدة؛ والقرار المتعلق بالشرق الأوسط، ولا تزال جميع هذه العناصر قائمة.
    The Conference adopted a package of decisions in 1995: strengthening the review process; Principles and Objectives for Nuclear Non-Proliferation and Disarmament; extension of the Treaty; the Resolution on the Middle East, and all these elements remain significant. UN واتخذ المؤتمر مجموعة من المقررات في سنة 1995، هي: تعزيز عملية استعراض المعاهدة؛ ومبادئ وأهداف لعدم الانتشار ونزع السلاح النوويين؛ وتمديد معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية؛ والقرار بشأن الشرق الأوسط، وما زالت هذه العناصر كلها مهمة.
    9. The agreement was the subject of extensive dialogue and consultations with UNIDO Member States, and UNIDO governing bodies took a number of decisions in that respect. UN 9 - وقد كان الاتفاق موضوع جلسات حوار ومشاورات مستفيضة مع الدول الأعضاء في اليونيدو، واتخذت هيئات اليونيدو التشريعية عددا من المقررات في هذا الخصوص().
    The law on the legal enforcement of decisions in civil cases is thus not relevant in the present case. UN وهكذا فإن القانون الخاص بالإنفاذ القانوني للقرارات في الدعاوى المدنية غير ذي صلة في هذه الدعوى.
    The recruitment of an investigator in March 2002 will now enhance the fine-tuning of decisions in that regard. UN ومن شأن تعيين محقق في آذار/ مارس 2002، أن يعزز الآن الصقل الدقيق للقرارات في هذا المجال.
    In this case, the State party's legal order confers upon its judiciary the ability to investigate cases of extraterritorial nature, to prosecute such cases, to seek extradition requests and to assess the legal implications of decisions in extradition requests and to draw the necessary conclusions. UN وفي هذه الحالة يسبغ النظام القانوني للدولة الطرف على سلطتها القضائية قدرة التحقيق في الحالات ذات الطابع المتعدى لحدود اقليمها، وأن تقاضي هذه الحالات وأن طلبات تسليم وأن تقيم الآثار القانونية للقرارات في طلبات التسليم وأن تتوصل إلى الاستنتاجات الضرورية.
    The Conference adopted a package of decisions in 1995: strengthening the review process; Principles and Objectives for Nuclear Non-Proliferation and Disarmament; extension of the Treaty; and the resolution on the Middle East. All these elements remain significant. UN واتخذ المؤتمر مجموعة من المقررات عام 1995، هي: تعزيز عملية استعراض المعاهدة؛ ووضع مبادئ وأهداف لعدم الانتشار ونزع السلاح في المجال النووي؛ وتمديد معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية؛ واتخاذ قرار بشأن الشرق الأوسط، وما زالت هذه العناصر كلها جوهرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more