"of defamation" - Translation from English to Arabic

    • التشهير
        
    • تشويه صورة
        
    • القذف
        
    • بالتشهير
        
    • للتشهير
        
    • تشهير
        
    • تشويه الصورة
        
    • بالقذف
        
    • لتشويه الصورة
        
    • تشويه السمعة
        
    • القدح
        
    • السب
        
    • للقذف
        
    • حالات تشويه
        
    It was concerned at the use of defamation and other criminal charges to obstruct freedom of expression. UN وأعرب المركز عن قلقه إزاء استخدام التشهير وغيره من التهم الجنائية لإعاقة ممارسة حرية التعبير.
    If no criminal remedies were available in such countries, victims of defamation would have little prospect of securing reparations. UN فإن غابت سبل الانتصاف الجنائية في هذه البلدان، تصبح حظوظ ضحايا التشهير في الحصول على التعويض ضئيلة.
    Usually, the civil law of defamation should be invoked to redress suggested civil wrongs by the media. UN وعادة، فإنه ينبغي تطبيق القانون المدني على التشهير للانتصاف من الاساءات المدنية التي ترتكبها الصحافة.
    On the contrary, the idea of defamation of religion seeks to protect a set of beliefs, ideas, and philosophies. UN وعلى العكس من ذلك، فإن فكرة تشويه صورة الأديان تهدف إلى حماية مجموعة من المعتقدات والأفكار والفلسفات.
    The concept of defamation of religions was inconsistent with human rights law, which protected individuals, but not religions or belief systems. UN أما مفهوم تشويه صورة الأديان، فإنه لا يتسق مع قانون حقوق الإنسان الذي يحمي الأفراد وليست الأديان أو نظم المعتقدات.
    A week later he was convicted by a court of defamation and sentenced to five years' imprisonment. UN وبعد أسبوع من نشر هذا التقرير، دانته إحدى المحاكم بتهمة القذف وحكمت عليه بالسجن خمسة أعوام.
    Those efforts had focused primarily on issues of defamation of religion. UN فقد ركزت تلك الجهود بالدرجة الأولى على مسائل التشهير بالدين.
    It referred to the issue of freedom of expression and of the press and noted that the new criminal code still provides for offences of defamation. UN وأشارت إلى مسألة حرية التعبير وحرية الصحافة، وأشارت إلى أن القانون الجنائي الجديد لا يزال ينص على جرائم التشهير.
    It expressed concern about reports that newspapers had been subjected to claims of defamation for having reported on political leaders. UN وأعربت عن قلقها بشأن التقارير التي تتحدث عن رفع دعاوى التشهير ضد بعض الصحف بسبب تقديمها تقارير عن القادة السياسيين.
    He would also like to know how Mexico planned to bring state legislation into line with federal legislation abolishing the offence of defamation. UN ويريد أن يعرف أيضا كيف تعتزم المكسيك جعل تشريعات ولاياتها تتمشى مع التشريع الاتحادي الذي يقضي بإلغاء جريمة التشهير.
    If the complaints were subsequently found to be unsubstantiated, a charge of defamation could be brought. UN وأوضح أنه إذا تبين في وقت لاحق أن الشكاوى غير مدعومة بالأدلة فيمكن أن توجه إلى مقدمها تهمة التشهير.
    At least six persons are currently in prison on charges of defamation of the State or ruling party officials. UN ويوجد حاليا بالسجون ستة أشخاص على الأقل بتهمة التشهير ضد الدولة أو ضد مسؤولي الحزب الحاكم.
    What the law did prohibit was acts falling within the category of defamation or insult. UN وما يحظره القانون، في المقابل، هي اﻷفعال التي تندرج في فئة التشهير والسبّ.
    There must be a cessation of defamation and stereotypical caricatures of peoples. UN وذلك بالإضافة إلى وقف التشهير والصور النمطية المسيئة عن الشعوب.
    42. The issue of defamation of religions was highly relevant. UN 42 - وتعد مسألة تشويه صورة الأديان وثيقة الصلة.
    The issue of defamation of religions should not be considered from a political perspective but from a strictly legal one, and should be addressed through the elimination of incitement to hatred based on religion and greater tolerance. UN وأضاف أنه لا ينبغي النظر في مسألة تشويه صورة الأديان من منظور سياسي، بل من منظور قانوني بحت، ويجب معالجتها من خلال القضاء على التحريض على الكراهية القائمة على أساس الدِين وعلى أساس التسامح.
    I. CONCEPTUAL DEBATE ON THE ISSUE OF " DEFAMATION OF RELIGIONS " AND INCITEMENT TO RACIAL OR RELIGIOUS HATRED UN أولاً - نقاش مفاهيمي بشأن مسألة " تشويه صورة الأديان " والتحريض على الكراهية العنصرية أو الدينية
    In 2007, changes were made in the criminalization of defamation, libel and slander. UN وفي عام 2007 أدخلت تغييرات فيما يتصل بتجريم القذف والتشهير والافتراء.
    Journalist found guilty of defamation against a politician and ordered to pay an important defamation award UN موضوع البلاغ: إدانة صحفي بالتشهير برجل سياسي والحكم عليه بدفع تعويض كبير عن التشهير
    The Government should remove defamation as a criminal offence from the Criminal Act, given the existing prohibition of defamation in the Civil Act. UN وينبغي أن تحذف الحكومة التشهير من بين المخالفات الجنائية الواردة في القانون الجنائي، بالنظر إلى الحظر الحالي للتشهير في القانون المدني.
    There was a general offence of defamation which affected everyone, and there were specific provisions that protected State agents. UN فهنالك جريمة تشهير عامة واحدة تصيب الجميع، وهنالك نصوص خاصة تحمي موظفي الدولة.
    The text also continued to refer to the problematic concept of defamation, excluded many religions or belief systems and equated defamation to a human rights violation or incitement. UN كما لا يزال النص يشير إلى مفهوم تشويه الصورة الذي يثير مشاكل ويستبعد العديد من الأديان أو النظم العقائدية ويعادل بين تشويه الصورة وانتهاك حقوق الإنسان أو التحريض عليه.
    60. The Special Rapporteur condemns the use of defamation legislation to silence the media and journalists. UN ٦٠ - ويندد المقرر الخاص باستخدام التشريع المتعلق بالقذف لتكميم أفواه وسائط اﻹعلام والصحفيين.
    Other serious forms of defamation requiring increased vigilance, including anti-Semitism and Christianophobia, had also been emphasized. UN وتأكدت أيضا أشكال خطيرة أخرى لتشويه الصورة تطلبت تزايد اليقظة، بما في ذلك معاداة السامية وكراهية المسيحية.
    He therefore encourages all efforts to decriminalize acts considered to be acts of defamation and to make civil liability proceedings the sole form of redress for complaints of damage to reputation. UN ويشجع بالتالي كل الجهود الرامية إلى نزع الصبغة الإجرامية عن الأفعال التي تعتبر أعمالاً مشوهة للسمعة واعتماد الدعاوى المدنية كالشكل الوحيد لجبر الضرر بالنسبة إلى شكاوى تشويه السمعة.
    The multiplicity of daily newspapers, private radios and televisions also propagate freely all political thought and opinion, subject only to the laws of defamation and libel, as in any other country. UN كما ينشر العديد من الصحف اليومية ومحطات الإذاعة والتلفزيون الخاصة بحرية جميع الآراء والأفكار السياسية شريطة التقيد بقوانين حظر القدح والذم، كسائر البلدان الأخرى.
    Articles 170 and 171 define a criminal offence of insult, and that of defamation, respectively. UN وتعرِّف المادتان 170 و171 جريمتي السب والتشهير، على التوالي.
    With regard to the freedom of expression and Cambodia's concepts of defamation and disturbance of public order, Germany enquired as to how Cambodia reconciled such restrictive approaches with the obligations it had taken on when ratifying ICCPR. UN وفيما يتعلق بحرية التعبير ومفاهيم كمبوديا للقذف والإخلال بالنظام العام، استفسرت ألمانيا عن الطريقة التي توّفق بها كمبوديا بين هذه النُهُج التقييدية والالتزامات التي تعهدت بالوفاء بها عند التصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    There was, also, the growth of defamation of religions, including anti-Semitism, Christianophobia and Islamophobia, and the imbalance between the defence of a secular State and respect for freedom of religion, not to mention the security pretext and the monitoring of religious practice and teaching. UN وهناك أيضاً نمو حالات تشويه الأديان، بما في ذلك معاداة السامية وكره المسيحية والإسلام، وعدم التوازن بين الدفاع عن دولة علمانية واحترام الحرية الدينية، ناهيك عن الذريعة المتعلقة بالأمن ورصد الممارسات والتعاليم الدينية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more