"of defence lawyers" - Translation from English to Arabic

    • محامي الدفاع
        
    • لمحامي الدفاع
        
    • بمحاميي الدفاع الذين يترافعون
        
    • لمحاميي الدفاع
        
    Harassment and intimidation of defence lawyers go to the core of the concept of independence of the legal profession and the administration of justice. UN وتمسّ مضايقة محامي الدفاع وتخويفهم لبّ مفهوم استقلال مهنة المحاماة وإقامة العدل.
    :: Number of defence lawyers assigned by the Court UN :: عدد محامي الدفاع الذين تعينهم المحكمة
    :: Number of defence lawyers assigned by the Court UN :: عدد محامي الدفاع الذين تعينهم المحكمة
    In addition, the team noted an almost complete absence of defence lawyers working in the east. UN وإضافة إلى ذلك، لاحظ الفريق غيابا شبه كامل لمحامي الدفاع العاملين في شرق البلاد.
    Despite the delegation's assurance that lawyers can exercise their profession freely and in accordance with the Lawyers' Law, the Committee notes with concern reports on the harassment of defence lawyers taking up cases of human rights violations, especially those introduced by members of ethnic minorities. UN 19- ورغم تأكيد الوفد بشأن قدرة المحامين على ممارسة مهمتهم بحرية ووفقاً لقانون المحامين، تلاحظ اللجنة بقلق الأنباء المتعلقة بالتحرُّش بمحاميي الدفاع الذين يترافعون في قضايا انتهاكات حقوق الإنسان، لا سيما القضايا التي يرفعها أفراد الأقليات الإثنية.
    Finally, the Section will also focus its work on the key area of access to justice by supporting the Legal Aid Bureau, working on the bill on accessibility to justice and increasing the professional skills of defence lawyers through the bar association. UN وأخيرا، سيركز القسم عمله أيضا على المجال الرئيسي المتمثل في إمكانية اللجوء إلى القضاء بدعم مكتب المساعدة القانونية والعمل على إعداد مشروع القانون المتعلق بإمكانية اللجوء إلى القضاء وزيادة المهارات المهنية لمحاميي الدفاع عن طريق رابطة المحامين
    Access to justice is impeded by security concerns, lack of legal aid services and the limited presence of defence lawyers in all parts of the country. UN وتعوق الاحتكام إلى العدالة الشواغل الأمنية، وانعدام خدمات المساعدة القانونية وقلة محامي الدفاع في جميع أنحاء البلد.
    There is a serious shortage of defence lawyers compared to the number of detainees requiring legal representation. UN ويُسجَّل نقص حاد في عدد محامي الدفاع مقارنة بعدد المحتجزين الذين يحتاجون للتمثيل القانوني.
    UNDP is assisting in the funding of defence lawyers in both regions through the legal aid system. UN ويساعد البرنامج الإنمائي حاليا في تمويل محامي الدفاع في كلتا المنطقتين من خلال نظام المساعدة القانونية.
    It is planned to gradually increase the number of defence lawyers in line with the securing of necessary resources. UN ومن المقرر زيادة عدد محامي الدفاع شيئاً فشيئاً وفق توافر الموارد اللازمة.
    ROCA facilitated the participation of defence lawyers from the south in the forum. UN وسهل المكتب الإقليمي مشاركة محامي الدفاع من الجنوب في المنتدى.
    During this visit the host authorities explained to the delegation that under Iranian law the participation of defence lawyers is not required from the very beginning of the investigation. UN فخلال زيارته تلك، شرحت السلطات المضيفة للوفد أن مشاركة محامي الدفاع بموجب القانون الإيراني ليست مطلوبة منذ بداية التحقيق.
    The Expert Group has discussed this with the ICTY Registry, with a representative of an ICTY Association of defence lawyers and with the Advisory Panel. UN وقد ناقش فريق الخبراء هذه المسألة مع قلم تلك المحكمة، ومع ممثل إحدى رابطات محامي الدفاع المقيدين أمام المحكمة نفسها، ومع الفريق الاستشاري أيضا.
    The Special Rapporteur is satisfied that there have been harassment and intimidation of defence lawyers by RUC officers as described. UN ٨٣- والمقرﱢر الخاص على قناعة بأن محامي الدفاع يتعرضون لمضايقات وتخويف من رجال شرطة ألستر الملكية على النحو الموصوف.
    According to the source, he was finally interrogated on 11 August in the presence of defence lawyers at the State Security Prosecution Office. UN وأفاد المصدر أنه تم في النهاية استجوابه يوم ١١ آب/أغسطس بحضور محامي الدفاع في مكتب نيابة أمن الدولة.
    Furthermore, a number of defence lawyers who had been outspoken in recent years were penalized in professional terms, and sometimes dismissed or threatened with physical violence. UN وقد تم، باﻹضافة إلى ذلك، إخضاع عدد من محامي الدفاع الذين أفصحوا عن آرائهم صراحة في غضون السنوات القليلة الماضية، لعقوبات مهنية، وللفصل أحياناً، أو للتهديد بالعنف الجسدي.
    100. The international community should support the establishment of a network of defence lawyers specializing in women's issues with the aim of providing legal defence in each provincial capital. UN 100 - ينبغي أن يقدم المجتمع الدولي الدعم لإنشاء شبكة من محامي الدفاع المتخصصين في قضايا المرأة من أجل تقديم الدفاع القانوني في كل عاصمة من العواصم الإقليمية.
    They were also able to witness the direct adversarial nature of the trial, which was conducted with the participation of defence lawyers -- groundlessly described in the report as inadequate defence. UN ولقد تمكّنوا كذلك من مشاهدة ما اتسمت به المحاكمة من مقارعة الحجة بالحجة، والتي أُجريت بمشاركة محامي الدفاع - الذين وصفوا دون أي سند بأن دفاعهم غير كاف.
    Officers of defence lawyers' associations UN أعضاء مكتب نقابة محامي الدفاع
    The Committee also expresses its concern at the very limited number of defence lawyers, including legal aid defence lawyers, in the country, which precludes many defendants from obtaining legal counsel. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء العدد المحدود جداً لمحامي الدفاع في البلد، بمن فيهم محامو الدفاع في إطار المساعدة القانونية، وهو ما يحول دون تمكن كثير من المتهمين من الاستعانة بمحامٍ.
    The role of defence lawyers in cases of a political nature was reported to be severely limited, and the information received indicated that, for example, in cases of crimes against State security, defence lawyers were not permitted to have any direct contact with their clients during the first weeks or even months of pre-trial detention. UN وزعم أن الدور المتروك لمحامي الدفاع في القضايا ذات الطابع السياسي محدود للغاية، وتشير المعلومات الواردة إلى أنه لا يسمح لمحامي الدفاع، في القضايا المتعلقة بجرائم ضد أمن الدولة مثلاً، بالاتصال مباشرة بموكليهم خلال اﻷسابيع اﻷولى من فترة الاعتقال السابقة للمحاكمة، بل وحتى خلال شهور في تلك الفترة.
    (19) Despite the delegation's assurance that lawyers can exercise their profession freely and in accordance with the Lawyers Law, the Committee notes with concern reports on the harassment of defence lawyers taking up cases of human rights violations, especially those introduced by members of ethnic minorities. UN (19) ورغم تأكيد الوفد على تمكن المحامين من ممارسة مهمتهم بحرية ووفقاً لقانون المحامين، تلاحظ اللجنة بقلق الأنباء المتعلقة بالتحرُّش بمحاميي الدفاع الذين يترافعون في قضايا انتهاكات حقوق الإنسان، لا سيما القضايا التي يرفعها أفراد الأقليات الإثنية.
    322. While welcoming this report, the Special Rapporteur notes that there is no reference to police harassment of defence lawyers or the need for police and lawyers to understand each other's roles and to work in harmony without confrontation. UN 322- يلاحظ المقرر الخاص، رغم ترحيبه بهذا التقرير، أنه لا ترد به أية إشارة الى مضايقة الشرطة لمحاميي الدفاع أو الى حاجة رجال الشرطة والمحامين الى تفهم كل منهم لدور الآخر والعمل معاً في اتساق ودون تنازع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more